Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 45734
   


Автор запитання: Катерина із міста: Житомир :: Запитання: 42591  
Катерина запитує:
Доброго дня! Допоможіть, будь ласка, знайти матеріали для магістерської дипломної роботи на тему "Людина в ідіоматичному просторі англійської мови: на матеріалі лексикографічних джерел (перекладацький аспект)"
Наша відповідь:
Доброго дня, Катерино! Пропонуємо Вам переглянути наступні джерела:

Гриднєва Л. Формування реєстру англо-українського навчального словника / Л. Гриднєва, В. Перебийніс // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка Філологічні науки, 2009. – Вип. 45. - С. 27 – 29.
Дубичинский В. Лексикография русского языка: учеб. пособие / В. Дубичинский. – М.: Наука: Флинта, 2008. – 432 с.
Карпова О. Английская лексикография: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений / О. Карпова. – М. : Издательский центр «Академия», 2010. – 176 с.
Кашароков Б. Пословицы русского, немецкого и кабардино-черкесского языков – источник изучения культурно-языкового сознания (структурно-семантический и лингвокультурный аспекты) : [монография] / Б. Кашароков. – Черкесск : КЧ РИПКРО, 2003. – 246 с.
Красных В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. Красных. – М. : Гнозис, 2002. – 284 с.
Кунин А. О переводе английских фразеологизмов : [монография] : [Електронний ресурс] / А. Кунин. – Режим доступа : http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a_s/transl/-bookkunin.shtml.
Латышев Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания / Л. Латышев, А. Семенов. – М. : Академия, 2003. – 192 с.
Любчук Н. Еквівалентність фразеологізмів з етнокультурним компонентом / Н. Любчук // Мовні і концептуальні картини світу: зб. наук. праць. – Київ, 2000. – 224 с.
Мирам Г. Профессиональный перевод : [учеб. пособ.] / Г. Мирам, А. Гон. – Київ : Эльга Ника-Центр, 2003. – 136 с.
Основи перекладу / [Г.Е. Мірам, В.В. Дейнеко, Л.А. Тарантуха та ін.]. – Київ : Ельга Ніка-Центр, 2003. – 240с.
Перебийніс В. Англо-український навчальний словник з методичними коментарями та граматичними таблицями / В. Перебийніс, Е. Рукіна, С. Хідекель. – Київ : Вежа, 2002. – 424 с.
Перебийніс В. Англо-український та україно-англійський словник / В. Перебийніс, Е. Рукіна,С. Хідекель. – Харків : Фоліо, 2001. – 368 с.
Перебийніс В. Англо-український, україно-англійський словник для початківців / В. Перебийніс, Е. Рукіна, С. Хідекель. – Вінниця: Нова книга, 2007. – 624 с.
Перебийніс В. Типологія навчальних словників / В. Перебийніс, Т. Бобкова // Вісник Житомирського державного ун.-ту ім. І. Франка. – 2008. – Вип. 38. – С. 81-84.
Перебийніс В. Традиційна та комп’ютерна лексикографія. Навч. посібник / В. Перебийніс, В. Сорокін. – Київ : Вид. центр КНЛУ, 2009. – 218 с.
Рецкер Я. Пособие по переводу с английского языка на русский / Я. Рецкер. – М. : Наука, 1974. – Ч. 1 : Лексико-фразеологические основы перевода. – 1974. – 388 с
Фразеологія: знакові величини : [навч. посіб. для студ. факультетів іноземних мов] / [Я. А. Баран, О. М. Білоус, І. М. Зимомря та ін.]. – Вінниця : Нова Книга, 2008. – 256 с.
Шніп Ю. Переклад англійських фразеологічних одиниць з компонентом «Час» українською мовою [Електронний ресурс] // Кафедра англійської мови технічного спрямування № 1. Факультет Лінгвістики НТУУ «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» : [веб–сайт]. — Електрон. дані. — Режим доступу: http://www.kamts1.kpi.ua/sites/default/files/files/shnip_pereklad.pdf. — Назва з екрана.

.: Розділ: Мовознавство :: 24.11.2018 14.26.13 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
   

Generated in 0.233405 seconds