ЛОО "Молода Просвіта",
мистецький клуб "Торбень",
у межах поетичного проекту "Паралелі"
презентують акцію "Лелеки",
присвячену українським поетам в діяспорі.
Мистецький клуб "Торбень" при ЛОО "Молода Просвіта"
у 2001 році створила група ініціативної молоді, маючи на меті підтримувати
й пожвавлювати розвиток сучасних, актуальних естетичних тенденцій
у колах української творчої молоді та сприяти реалізації конкретних
мистецьких проектів.
5 вересня 2001, у дворику біля Музею
Історії Релігії (Домініканський собор) та КМЦ "Дзиґа", розпочав
своє існування проект мистецького клубу "Торбень" під назвою "Паралелі".
У ньому взяли участь молоді поети, які читали свої вірші та поезію
улюблених авторів.
Задум проекту "Паралелі" полягає в поєднанні
віршів сучасних поетів та їхніх попередників. Канони розуміння поезії
встановлені українською освітньою системою є застарілими і рідко
коли дають зрозуміти поета так, як він би цього хотів. Саме тому
осмислення переживань, вилитих у віршах - кредо проекту "Паралелі".
Акції, організовувані в його межах, мають за мету: показати поезію
як живу матерію, котру кожен здатен інтерпретувати по-своєму, прагнучи
осягнути те, що первинно заклав митець; а також стимулювати у молоді
бажання віднайти спорідненість своїх переживань та переживань поетів.
Багато різних причин змушували українців
покидати свої рідні землі; причини економічні, особисті, політичні,
соціальні, релігійні та національні. Серед українських еміґрантів
немало було поетів. Їм було особливо важко покидати свою Батьківщину,
адже у поетів завжди є особливий сентимент до рідних земель. Долі
українських поетів по-різному складалися на еміґрації. Не кожен
з них після того, як покидав Вітчизну, творив так, як раніше (якщо
й взагалі творив). Багато поетів забувало на чужині традиції, звичаї
та мову своїх предків. Вони (поети) починали творити мовою країни,
в якій живуть, а не своєю рідною. Та звичайно, що не всі українські
поети за кордоном забули про своє коріння. Яскравим прикладом цього
є Нью-йоркська група, Європейська група (Бабовал, Андієвська), МУР
та багато інших.
Окремо варто виділити українських поетів,
які живуть на українських етнічних землях в кордонах інших країн.
У них теж постає питання: асимілюватись чи зберігати традиції своїх
предків? Не кожен вибирає друге. Тим, хто все ж не забуває про своє
коріння, ведеться зовсім інакше ніж колегам, які творять державною
мовою. Адже не кожне видавництво чи видання згодиться публікувати
вірші представника нацменшини. В українській діаспорі не так вже
й багато прогресивних видань, тому українському поетові, який творить
щось нове, дуже складно пробитись до аудиторії, яка його розумітиме.
Але яскравими прикладами того, чого українські поети можуть досягнути,
є Т. Карабович, І. Киризюк та Ю. Гаврилюк, котрі добились помітного
визнання у себе в Польщі.
Українська поезія з-за кордону дуже цікава
своїми контрастами. Вона є живуча та нетривка одночасно, має своїх
новаторів та консерваторів (котрі не завжди живуть у згоді). Мистецький
клуб "Торбень" вирішив присвятити їй акцію в межах свого поетичного
проекту "Паралелі".
Ця акція відбудеться 22 листопада
о 19°° в приміщенні Порохової Вежі.
Львів
успішно загубитись
серед недописаних слів
чекати тепла
серед сухих
як сльози крижин
вдихати життя
серед майже живих
бетону й асфальту
хотіти більше
серед напівпорожніх зіниць
мовчки кричати
серед покришеної брехні
думати про щось
серед нічого й нікого
колупатись в носі
серед задертих й причепурених
носів
Шевців Андрій
м. Львів
літстудія «Джерельце»
(при ЛОБД)
E-mail: a_n_d_y@email.lviv.ua
Низку поезій Андрія Шевціва читайте тут
.
К началу раздела
К домашней странице Государственной
библиотеки Украины для детей
|