«Українка» польськими очима
Підлітковий роман — це роман на межі: ще не доросла література, але вже й не дитяча. Письменників, які пишуть для підлітків, не так і багато, а серед них — популярна польська письменниця Барбара Космовська, яка цьогоріч святкує своє 60-річчя.
Три книжки письменниці в українському перекладі Божени Антоняк побачили світ у львівському видавництві «Урбіно». Це романи «Буба», «Буба: мертвий сезон» і «Позолочена рибка». Всі ці книги можна знайти на полицях Національної бібліотеки України для дітей.
16 березня у відділі документів іноземними мовами учні восьмих та дев’ятих класів, які вивчають творчість Барбари Космовської, обговорювали роман про шістнадцятирічну дівчинку Бубу, яка носить джинси і мартенси, любить слухати класичну музику та грати у бридж. Не дивно, що роман «Буба» посів перше місце у загальнопольському конкурсі романів для дітей та юнацтва «Повір у силу фантазії». А непроста книжка для молоді «Позолочена рибка», стала «Книгою року-2007» у Польщі, а також виборола першу премію на літературному конкурсі імені Астрід Ліндгрен.
Письменниця успішно пише і для дорослої аудиторії. Відвідувачі заходу ознайомилися із новим романом «Українка», в якому Барбара Космовська розповідає про дівчину Іванку, яка приїхала з України до Польщі шукати щастя. У Варшаві головна героїня стає хатньою робітницею, хоча за фахом вона дипломована віолончелістка. Слово «українка» у розмовній польській мові має значення «прибиральниця». Авторка, задумуючи твір, мала на меті розвінчати упередження та стереотипи, які мають її співвітчизники до своїх сусідів.