Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 35 .:. Запитань у базі: 46386
   


Автор запитання: Яна із міста: Запоріжжя :: Запитання: 21930  
Яна запитує:
Доброго дня! Допоможіть, будь ласка, підібрати літературу до курсової на тему: Біблійна лексика у творчості Пантелеймона Куліша. Буду дуже вдячна!
Наша відповідь:
Доброго дня, Яно!
Деяка інформація знайдеться у наступних джерелах:
1. Должикова Т. «Хочеться співати ще й по-італьянськи, по-грецьки, по-латинськи…» (особливості мови перекладів Пантелеймона Куліша) // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Kuls/2010_72/Dolzhykova.pdf
2. Мороз Т. Українські переклади Святого письма у лінгвістичних студіях // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Nvkhdu/2009_9/reports/367-370.pdf
3. Курабцева І.К. Науково-культурне значення “Букваря южнорусского” Т.Шевченка і “Граматки” П.Куліша // http://www.nbuv.gov.ua/Articles/KultNar/51/pdf/knp51_114-116.pdf
4. Лавер О. Інформативний потенціал антропонімів у творах П.Куліша // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Lekb/2009_18/Laver.htm
5. Шупік В.А. Релігія в поетичному осмисленні П. Куліша // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Npchdu/Pedagogics/2004_23/23-16.pdf
6. Сологуб Н. «Через край із серця рідне слово ллється…» (про мову поезій П. Куліша) // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Kuls/2010_72/Solohub.pdf
7. Садівничий В.О., Гайдіна Ю.В. Образність і поетика як компоненти створення остаточної концепції публіцистичного твору (на прикладі «Листів із хутора» П. Куліша) // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/uztnu/zapiski/2008/filologiya/uch_21_1fn/sadovngaydina.pdf
8. Мороз Т. В., Ткач Л. О. До індивідуальної характеристики перекладачів євангелія у залученні лексичних джерел української мови (Пилип Морачевський, Пантелеймон Куліш, Іван Огієнко) // http://www.nbuv.gov.ua/Portal/Soc_Gum/NaUKMA/Fil/2006_60/03_moroz_tv.pdf
9. Тимошик Г. Біблієантропоніми-арамеїзми Нового Завіту в українських перекладах святописемних текстів другої половини XIX – кінця XX століття // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/Vnulp/Ukr_term/2007_593/18.pdf
10. Лексика перекладів книг Святого Письма у контексті розвитку української літературної мови в другій половині XIX - на початку ХХ століття: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01 [Електронний ресурс] / Т.В. Мороз; Чернів. нац. ун-т ім. Ю.Федьковича. — Чернівці, 2007. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2007/07mtvpps.zip
11. 1. Тимошик Г. Біблійна ономастика у тексті перекладу Святого Письма (Новий Заповіт) П. Куліша та І. Пулюя // Українська філологія: школи, постаті, проблеми. — Львів, 1999. — Ч.2. — С.436–440.
12. Тимошик Г. Типологія біблійних порівнянь (на матеріалі перекладу Святого Письма П. Куліша та І. Пулюя // Християнство й українська мова. — Львів, 2000. — С.471–477.

.: Розділ: Мовознавство :: 28.10.2010 11.08.29 :.
.: