Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 35 .:. Запитань у базі: 46389
   


Автор запитання: Олександра із міста: Дніпропетровск :: Запитання: 35993  
Олександра запитує:
Доброго дня! Допоможіть будь ласка знайти інформацію для написання диплому на тему: "Труднощі та прийоми передачі реалій та безпрецедентних феноменів з англійської мови українською та російською (На матеріалі інформаційних програм радіостанції Voice of America Голос Америки)".
Наша відповідь:
Доброго дня, Олександро!
На жаль, конкретної відповіді за запитом нам знайти не вдалося (у доступних нам джерелах). Деяку інформацію можна переглянути:
Кам'янець А. Б. Роман із багатьма невідомими (про труднощі відтворення мовної гри в перекладі) [Текст] / А. Б. Кам'янець, Т. Є. Некряч // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики : Збірник наукових праць / М-во освіти і науки України, Київський нац. ун-т ім. Т. Шевченка. - К. : Логос, 2007. - Вип. 11. - С. 168-173.
Комар Л. М. Особливості перекладу англійських національних фразеологічних одиниць (реалій) українською мовою [Текст] : сборник / Л. М. Комар // Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 9, Сучасні тенденції розвитку мов : сборник / М-во освіти і науки України, НПУ ім. М.П. Драгоманова. - Київ : НПУ, 2007. - Вип. 1. - С. 308-312.
Основи перекладу [Текст] : навч. посіб. до спецкурсу "Переклад" / Ніжин. держ. ун-т ім. Миколи Гоголя ; уклад. В. О. Коваленко. - Ніжин : НДУ ім. Миколи Гоголя, 2012. - 90 с.
Основи перекладу: граматичні та лексичні аспекти [Текст] : навч. посібник / В. К. Шпак [та ін.] ; ред. В. К. Шпак. - 2. вид., стер. - К. : Знання, 2007. - 310 с. - (Серія "Вища освіта ХХІ століття").
Опрятный С. Н. Теория и практика перевода (английский язык) : учеб. пособие / С. Н. Опрятный ; Гуманит. ун-т "Запорож. ин-т гос. и муницип. упр.". - Запорожье, 2007. - 128 c.
Терехова С. І. Основи перекладознавства : [навч. посіб. для студентів ВНЗ зі спец. "Переклад"] / С. І. Терехова; Київ. нац. лінгвіст. ун-т. - Вид. 2-ге, випр. і доповн. - Київ : Видавн. центр КНЛУ, 2014. - 247 c.
Чепель Н. П. Прагматические аспекты перевода реалий-историзмов [Текст] / Н. П. Чепель // Вопросы филологии : Научный журнал. - 2009. - N 2. - С. 43-48.
Шигаєва К. В. Слова-реалії і способи їх перекладу в контексті міжкультурної комунікації (на матеріалі романів Дена Брауна "Код да Вінчі" та "Цифрова фортеця") [Електронний ресурс] / К. В. Шигаєва // Мовні і концептуальні картини світу. - 2013. - Вип. 46(4). - С. 337-349. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Mikks_2013_46(4)__44.pdf.
Шпак В. К. Основи перекладу : практикум для студ. лінгвіст. спец. / В. К. Шпак, Л. П. Дєгтярьова, І. І. Могілей, Т. М. Колодич ; Черкас. держ. технол. ун-т. - Черкаси, 2003. - 152 c.
http://www.chnu.edu.ua/res/chnu.edu.ua/BinderInyaz.pdf
Додатково див.: Розширений пошук – Пошук за номером запитання – 13182, 21687.
Можливо, Вам краще звернутися до бібліотеки учбового закладу, де Ви навчаєтесь, так як вони комплектують фонди по своєму профілю.

.: Розділ: Мовознавство :: 29.01.2015 10.53.09 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
   

Generated in 0.199402 seconds