Добрий вечір. Мені потрібна інформація з теми: Переклад поттеріани українською мовою. Дякую
Доброго дня!
Пропонуємо Вам переглянути наступні джерела (зверніть увагу на списки літератури в кінці статей):
Бойко Г. А. Особливості перекладу власних імен персонажів серії романів Дж. Роулінг про Гаррі Поттера [Електронний ресурс] / Г. А. Бойко // Мова і культура. - 2014. - Вип. 17, т. 1. - С. 549-553. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/UJRN/Mik_2014_17_1_93.
Терсіна І. З. Мовний потенціал новотворів сучасної дитячої літератури (на матеріалі поттеріани) [Електронний ресурс] / І. З. Терсіна // Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах. - 2012. - Вип. 26. - С. 173-184. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/UJRN/gotvnz_2012_26_18.
Четверікова О. Р. Форми реалізації мовлення тінейджерів (на матеріалі роману Джоан Ролінг "Гаррі Поттер і кубок вогню") [Електронний ресурс] / О. Р. Четверікова // Одеський лінгвістичний вісник. - 2016. - Вип. 7. - С. 110-113. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/UJRN/olinv_2016_7_27.
Шпак І. В. Особливості перекладу творів фентезі (на прикладі романів Дж. К. Роулінг про Гаррі Поттера) [Електронний ресурс] / І. В. Шпак // Англістика та американістика. - 2014. - Вип. 11. - С. 136-139. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/UJRN/antame_2014_11_33.
Шпак І. В. Особливості перекладів поттеріани українською та російською мовами та рецепція творів в Україні та Росії [Електронний ресурс] / І. В. Шпак, Н. О. Лисенко // Англістика та американістика. - 2016. - Вип. 13. - С. 145-149. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/UJRN/antame_2016_13_29.