Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 45734
   


Автор запитання: Єлизавета із міста: Дніпро :: Запитання: 47538  
Єлизавета запитує:
Доброго дня. Підкажіть будь ласка яка література може бути корисною для теми дипломної роботи "Адаптація українською мовою англомовних мультфільмів (Шрек 1)".
Наша відповідь:
Висоцький Ю. Характерологічні особливості акторської творчості в мистецтві дубляжу ігрових фільмів [Електронний ресурс] / Ю. Висоцький, О. Москаленко-Висоцька // Вісник Київського національного університету культури і мистецтв. Серія : Сценічне мистецтво. - 2022. — Т. 5, № 2. — С. 181-192. — Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/bknucassa_2022_5_2_12
Гудманян А. Г. Критерії добору ліпсинк-відповідників в українському дубляжі англомовних анімаційних фільмів [Електронний ресурс] / А. Г. Гудманян, О. В. Полякова // Наукові записки Національного університету "Острозька академія". Серія : Філологічна. — 2017. — Вип. 67. — С. 93-95. — Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nznuoaf_2017_67_26
Демченко Н. Тенденції перекладу сучасних англомовних фільмів на українську мову [Елекронний ресурс] // Young Scientist». — 2017. —№ 12. — С. 25-29. — Режим доступу: http://molodyvcheny.in.ua/files/journal/2017/12.1/6.pdf
Зосімова О. В. Способи перекладу назв американських і британських мультфільмів українською мовою [Електронний ресурс] / О. В. Зосімова // Лінгвістичні дослідження. — 2017. — Вип. 45. — С. 206-212. — Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/znpkhnpu_lingv_2017_45_33
Калитюк Л. П. Мовні засоби вираження когезії в англомовному мультфільмі Torill Kove "The Danish Poet” [Електронний ресурс] / Л. П. Калитюк, Ю. П. Турта // Studia philologica. — 2016. — Вип. 6. — С. 42-44. — Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/stfil_2016_6_10
Полякова О. В. Стратегія відбору ліпсинк-відповідників за принципом фонетичного синхронізму у дубляжі англомовних анімаційних фільмів українською [Електронний ресурс] / О. В. Полякова // Наукові записки Національного університету "Острозька академія". Серія : Філологічна. — 2014. — Вип. 45. — С. 305-307. — Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nznuoaf_2014_45_91
Савчук Г. В. Стратегії перекладу назв англомовних кінофільмів та мультфільмів німецькою, українською та російською мовами [Електронний ресурс] / Г. В. Савчук, Г. С. Рибакова // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія : Філологія. — 2018. — Вип. 35(2). — С. 82-84. — Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvmgu_filol_2018_35(2)__23
Юзвяк І. Мультфільми на уроках з української мови як іноземної [Електронний ресурс] / І. Юзвяк // Теорія і практика викладання української мови як іноземної. — 2012. — Вип. 7. — С. 76-83. — Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Timvum_2012_7_13
https://shron1.chtyvo.org.ua/Zosimova_Oksana/Sposoby_perekladu_nazv_amerykanskykh_i_brytanskykh_multfilmiv_ukrainskoiu_movoiu.pdf?
https://lingua.lnu.edu.ua/wp-content/uploads/2020/04/Konkursna-robota-ANHLOMOVNI-KINOTEKSTY.pdf
https://theses.oa.edu.ua/DATA/1320/Магістерська Парасіна О.В. ЗМА-6.pdf
http://ekhsuir.kspu.edu/xmlui/bitstream/handle/123456789/12892/Nuzhdin_FUIFZh_2020 (1).pdf?sequence=1
http://ekhsuir.kspu.edu/bitstream/handle/123456789/15661/Особливості перекладу англомовних дитячих мультфільмів.pdf?sequence=2&isAllowed=y

.: Розділ: Мовознавство :: 23.11.2023 22.18.59 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
   

Generated in 0.413804 seconds