Виртуальная библиографическая справка. Объединенная справочная служба публичных библиотек Украины
     
   
     
Привет, Гость :: Вход
українська мова     русский язык

Лимит вопросов на сегодня: 36 .:. Вопросов в базе: 46087
   


Автор вопроса: Марина из города: Київ :: Вопрос: 9048  
Марина спрашивает:
Будь ласка допоможіть знайти інформацію для написання курсової роботи на тему "Традиції Шотландії та їх лексичне відображення"!!!!!!!! Бажано, щоб інформація була саме на українській мові! Це дуже терміново!!!!!!!!!! Дуже дякую!
Наш ответ:
Деяку інформацію з цієї теми можна знайти на цих сайтах:

http://refineua.soft-mania.com/pageid-4909-1.html
http://aleksandrikin.temator.ru/cont/1059/5.html
http://www.scotland.ru/scotland.php

.: Раздел: Языкознание :: 16.02.2007 08.30.04 :.
.: Миколаївська центральна бібліотека для дітей ім. Ш.Кобера і В.Хоменко :.
.: Печатная версия :.
 

Автор вопроса: Олена из города: Одеса :: Вопрос: 8936  
Олена спрашивает:
ДОпоможіть будь ласка знайти матріали за темою "Дієслово: семантично-синтаксичні та категоріальні ознаки в англійській та українській мовах" Дякую
Наш ответ:

.: Раздел: Языкознание :: 8.02.2007 00.06.05 :.
.: :.
.: Печатная версия :.
 

Автор вопроса: Феодосія из города: Київ :: Вопрос: 8934  
Феодосія спрашивает:
Pidkazhit bud laska de mozhna znajty informaciju dlia dyplomu Anglijski zapozychennia kompjuternoji terminologiji v ukr.movi (okrim avtoreferativ).DIAKUJU!!!
Наш ответ:
Добрий день, Феодосія!
Пропонумо наступні джерела за темою: http://www.ualogos.kiev.ua/fulltext.html?id=251, http://www.ji.lviv.ua/n38texts/kondratyuk.htm, http://www.uta.org.ua/uta/pages/main/ukr/main10_d5.htm, http://alumni.iatp.org.ua/publications/files/2004042813451347.doc, http://www.lp.edu.ua/tc.terminology/TK_Wisnyk538/TK_wisnyk538_pilec'kyj.htm, http://www.vesna.org.ua/txt/fedorivm/jargon.html, http://www.rusnauka.com/DN2006/Philologia/3_sokolovaiv.doc.htm

1. Переклад англійських термінів у галузі комп'ютерних технологій [Електронний ресурс] / І.М. Кучман // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2005. — N 23. — С. 164-166. — Бібліогр.: 2 назв.
http://www.nbuv.gov.ua/articles/2005/05kimgkt.zip
2. Мисечко О. Є. Історико-логічний аспект проникнення англійських запозичень у сучасну українську мову // Житомирський пед. ун-т ім. І. Франка. Вісник. — Житомир, 2000. — Вип.5. — С.58–62. [можливо!]
3. Попова Н. О. Лексико-семантичні групи новітніх англомовних запозичень в українській мові (90-і pp. XX ст. — початок XXI ст.) // Вісник. — Х., 2004. — N607: Сер. Філологія, вип.39: Харківська філологічна школа і сучасність. — С.248–251. [можливо!]

.: Раздел: Языкознание :: 7.02.2007 10.58.10 :.
.: :.
.: Печатная версия :.
 

Автор вопроса: Федір Разуменко из города: Київ :: Вопрос: 8884  
Федір Разуменко спрашивает:
Допоможіть знайти літературу або наукові статті для доповіді: переклад науково-технічних текстів (на матеріалі патентів). Заздалегідь дякую!
Наш ответ:
Доброго дня, Федоре!
Наступні матеріали допоможуть Вам у підготовці доповіді:
http://www.franko.lviv.ua/faculty/intrel/tpp/lecture_12.htm, http://ashda.ugr.es/laboratorio/tlt/tlt/libros/librodpdf/karaban/karaban.pdf, http://www.refine.org.ua/pageid-3248-2.html, http://www.vss.nlr.ru/queries/cat.php?p=5&prid=1&rid=269, http://studenthelp.com.ua/modules.php?name=Files&d_op=show_cat_files&categories_id=4, http://www.artvertep.dp.ua/shop/books/202/1749.html, http://www.lp.edu.ua/tc.terminology/TK_Zbirnyk_2006/TK_Zbirnyk_2006.htm

1. Граматичні особливості українського перекладу англомовної науково-технічної та художньої прози: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 [Електронний ресурс] / О.О. Мушніна; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2006. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2006/06moothp.zip
2. Граматичні труднощі перекладу німецьких науково-технічних текстів українською мовою: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 [Електронний ресурс] / М.О. Кур'янова; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2006. — 19 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2006/06kmotum.zip
3. Особливості перекладу англійської науково-технічної термінології [Електронний ресурс] / О.О. Баловнєва // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2004. — N 17. — С. 79-81. — Бібліогр.: 9 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2004/04boontt.zip
4. Особливості тема-рематичного членування речення в англійській та російській мовах [Електронний ресурс] / Н.О. Курносова, Р.В. Курносова, С.В. Суховецька // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2004. — N 17. — С. 175-177. — Бібліогр.: 4 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2004/04knoarm.zip
5. Слова i словосполучення німецької наукової та технічної літератури, що являють собою труднощі при перекладі [Електронний ресурс] / В.А. Близнюк // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2004. — N 17. — С. 89-90. — Бібліогр.: 3 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2004/04bvastp.zip
6. К проблеме перевода патентных формул [Электронный ресурс] / Т.Г. Клепикова // Культура народов Причерноморья. — 2003. — N37. — С. 106-109 — Библиогр. в конце ст.: 2 назв. http://www.nbuv.gov.ua/Articles/Kultnar/knp37/knp37_106-109.pdf

.: Раздел: Языкознание :: 4.02.2007 01.14.42 :.
.: :.
.: Печатная версия :.
 

Автор вопроса: Віктор из города: Київ :: Вопрос: 8856  
Віктор спрашивает:
Допоможіть, будь ласка, знайти матеріал для написання курсової на тему "Переклад алюзій" (англійська та українська художня література".
Наш ответ:
Вікторе, доброго вечора!
На жаль, з даної теми знайшлося дуже мало інформації, яка б точно відповідала Вашому запиту. Про переклад алюзій є розділ в такій студентській роботі http://www.refstar.ru/data/r/id.5456_1.html та ще одна стаття http://syntagma.h1.ru/nau/article21.htm. А що стосується контексту "англійська та українська художня література", то можу сказати одне:"А далі - тиша". Ознайомтеся з статтею:
Дітькова С. Біблійні алюзії в трагедії Вільяма Шекспіра "Гамлет"/ С. Дітькова //Всесвітня література та культура. - 2005. - N1. - С. 2-11. Можливо ще вона стане Вам у пригоді.
Успіху в подальшому пошуку!

.: Раздел: Языкознание :: 1.02.2007 09.44.06 :.
.: Центральна бібліотека ім. М.Л.Кропивницького ЦБС для дорослих м. Миколаєва :.
.: Печатная версия :.
 


Generated in 0.197388 seconds