Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 46013
   


Автор запитання: Ярина із міста: м. Львів :: Запитання: 25487  
Ярина запитує:
Добрий день! Підкажіть будь ласка літературу для курсової роботи, по темі "Розвиток словникарства в Україні в 20ст." Дякую.
Наша відповідь:
Доброго дня, Ярино!
Пропонуемо Вам скористатися наступними матерiалами:
Галас Б.К. Ф.С.Шимкевич як лексикограф і українське словникарство : Кінець XVIII – початок XX ст. — Ужгород, 1995. — 297, [2] с.: іл. — (Поличка «Карпатського краю»; N4-6 (30)).
Гнатюк, Мирослава. Лемківські говірки крізь призму словникарства // Актуальні напрями дослідження Лемківщини: історія, постаті, говір. — Львів, 2008. — С.49–54.
Гнатюк, Ірина. Сучасний стан і перспективи українського академічного словникарства // Українське мовознавство. — К., 2008. — Вип. 38. — С.53–57.
Кислюк, Лариса. Досвід українського словникарства при укладанні словників нової лексики // Людина. Комп’ютер. Комунікація. — Львів, 2008. — С.199–202.
Козирський, В. Корчі радяномовного словникарства / В. Козирський, В. Шендеровський // Козирський, Володимир. За правдиве назовництво українське [Текст] : научное издание / В. Козирський, В. Шендеровський. - К. : Рада, 2003. - С.127-140.
Козирський Володимир, Шендеровський Василь. Корчі радяномовного словникарства ; За мову, термінологію і ще дещо. — К. : Рада, 2000. — 40с.
Проблеми українського термінологічного словникариства в мистецтвознавстві й етнології : Наук. зб. пам’яті М.Трохименка. Т. 1 / Ін-т мистецтвознав., фольклористики та етнології ім. М.Т.Рильського НАН України та ін.; За ред. М.Селівачова. — К.: Ред. вісника «АНТ», 2002.– 262 с. — (Праці наукового товариства ім. М.Трохименка; Вип. 6).
Старко, Василь. «Російсько-український словник» (1924–1933 рр.) та українське академічне словникарство // Українське мовознавство. — К., 2008. — Вип. 38. — С.222–229.
Сухацька Т. Українське словникарство / Сухацька Т. // Друкарство. - 2004. - №1. - С. 29-34.
РОЛЬ УКРАЇНСЬКОЇ ЛЕКСИКОГРАФІЇ В УТВЕРДЖЕННІ НАЦІОНАЛЬНОЇ САМОБУТНОСТІ.Левко Полюга-http://www.franko.lviv.ua/faculty/jur/movazmi/body/visnyk23/Statti_Polyuha.htm
Словникарство в Україні-http://www-ki.rada.crimea.ua/index.php/-i/2003-2011-09-22-09-31-56
Марія Комова. УКРАЇНСЬКА ТЕРМІНОГРАФІЯ (1942-2002)-http://lp.edu.ua/tc.terminology/TK_vocab_SS5.htm
Українська лексикографія-4.1 Початки словникарства. 4.2 Двомовні словники 19-поч. 20 століття. 4.3 Українське словникарство середини 20 століття-http://uk.wikipedia.org/wiki/Українська_лексикографія
§ 17. словники в Україні-http://ebooktime.net/book_101_glava_23_5.2._Грошові_поток.html
http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/bib_visnyk/2007-4/06.pdf
http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Stling/2009_2.pdf
Література-http://www.gi.edu.ua/content/_f05_k01/materials/rf/dov/SZ10.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 21.10.2011 00.02.34 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Наталя із міста: Київ :: Запитання: 25462  
Наталя запитує:
Добрий день. Допоможіть знайти електронний варіант таблиці визначення мов. Дякую.
Наша відповідь:
Доброго дня, Наталя!
Можливо, Ви мали на увазі видання: Гиляревский Р.С., Гривнин В.С. Определитель языков мира по письменностям // http://www.binetti.ru/collectio/philologia/opredelitel.shtml

.: Розділ: Мовознавство :: 19.10.2011 14.48.24 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Таня із міста: Київ :: Запитання: 25460  
Таня запитує:
Добрий день! Буду вдячна за будь-які посилання (на друковані та інтернет-джерела) для написання диплому на тему "Особлиовсті редагування юридичної літератури"
Наша відповідь:
Доброго дня! Пропонуємо деякі посилання:
1.Є. В. Мохнач-Галицька. Офіційні видання — технічні вирішення
додрукарської підготовки
http://druk.kpi.ua/files/publications/42226-4_5-04.pdf
2.Мохнач-Галицька Євгенія Володимирівна. Підготовка до друку офіційних видань: законодавчий, редакційний і видавничий аспекти (на матеріалах Парламентського видавництва та відділу редакційної роботи Управління правового забезпечення Секретаріату Кабінету Міністрів України) : дис... канд. філол. наук: 10.01.08 / Національний технічний ун-т України "Київський політехнічний ін-т". Видавничо-поліграфічний ін-т. — К., 2006. — 235арк. : рис., табл. — Бібліогр.: арк. 202-223.
http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/242955.html
3. Мохнач-Галицька Є. Методика редагування нормативно-правових актів // Друкарство. -2006. -№ 1. - С. 14-18
4.Партико З. В. Загальне редагування: Нормативні основи: Навч. посібник,. -Львів: Афіша, 2001. -415 с.
5. Учебные материалы по редактированию
http://www.gumfak.ru/redaktirovanie.shtml
6. Редагування. Список літератури
http://march-neko.livejournal.com/7001.html

.: Розділ: Мовознавство :: 19.10.2011 11.36.34 :.
.: Севастопольская Центральная библиотека им. Л.Н.Толстого :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Юлія із міста: Дніпропетровськ :: Запитання: 25434  
Юлія запитує:
Допоможіть, будь-ласка, знайти матеріал до написання дипломної роботи: "Специфіка перекладу термінологічних двокомпонентних англомовних конструкцій на українську мову (на матеріалі митних термінів). Дуже дякую!!!
Наша відповідь:
Доброго дня, Юліє!
Пропонуємо Вам переглянути такі посилання:
1) матеріал до теми:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:qzjHB1S-x2YJ:dspace.nbuv.gov.ua:8080/dspace/bitstream/handle/123456789/17246/56-Chuhno.pdf?sequence=1 переклад термінологічних двокомпонентних англомовних конструкцій українською (на матеріалі митних термінів)&hl=ru&gl=ua&pid=bl&srcid=ADGEESiTiDLuyS05X8iaSuoRFgqrUvhHIo2LhqVVYPflqM2LsEiMofRTwlbhTHIuaoP93n6DjKJncSUfiLP5N7HfjZcn2-fLHYq35im1DnraZ3tkNpV0W3Doo76t4smJaMos0XAxx6xd&sig=AHIEtbQb9C1lchQzXjsQh07ZRt5uwdsMmQ
2) матеріал до теми:
http://disser.com.ua/contents/6123.html
3) матеріал до теми:
http://www.google.com.ua/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CDMQFjAD&url=http://www.kspu.kr.ua/download/nauk_zapiski/2001_vipusk_35_zamovlennya_2146.pdf&rct=j&q=переклад термінологічних двокомпонентних англомовних конструкцій українською (на матеріалі митних термінів)&ei=j2udTo6IO5DU4QTNm_m6CQ&usg=AFQjCNG4hqqM_3rgFDw0N1zi-lIO2hd1zg&cad=rja
4) матеріал до теми:
http://www.google.com.ua/url?sa=t&source=web&cd=5&ved=0CDkQFjAE&url=http://kdpu.edu.ua/download/library/Science/zbirn/FilologStudio5.pdf&rct=j&q=переклад термінологічних двокомпонентних англомовних конструкцій українською (на матеріалі митних термінів)&ei=j2udTo6IO5DU4QTNm_m6CQ&usg=AFQjCNFKL2JG3aidJXFyY-lcbzG9uTlL_g&cad=rja
Всього найкращого!

.: Розділ: Мовознавство :: 17.10.2011 17.22.14 :.
.: Державна науково-педагогічна бібліотека ім. В.О.Сухомлинського :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Тетяна із міста: Ізмаїл :: Запитання: 25431  
Тетяна запитує:
Допоможіть знайти матеріал на російській-Коммуникативная неудача как предмет исследования (в художественном английском диалоге). Велике ВАМ спасибі!!!!!!!!!!
Наша відповідь:
Доброго дня, Тетяно!
Вам уже двічі пропонували добірку джерел за темою. Дивіться відповіді на запити №№ 25392, 25023.
Додатково можемо запропонувати:
1. Борисова, Л.М. Вербальные способы предотвращения коммуникативных неудач в художественном дискурсе // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. - Воронеж, 2002. - С. 411-418. Библиогр.: с. 417-418.
2. Вербицкая, О.М. Причины коммуникативных неудач: (На материале романа Дэниэла Истермена "The seventh sanctuary") // Вестн. Иркут. гос. лингв. ун-та. Сер.: Лингвистика. - Иркутск, 2005. - N 11. - С. 4-13.
3. Давыденко, Л.Г., Мушараева, О.С. Выбор кода в порождении коммуникативных неудач // Записки по германистике и межкультурной коммуникации. - Пятигорск, 2007. - Вып. 2. - С. 77-82.
4. Арямова, Ю.А. Коммуникативные неудачи переноса социокультурных норм в процессе межкультурной коммуникации // Вестн. Моск. гор. пед. ун-та. - М., 2008. - N 1(18). - С. 106-112.
5. Полякова, С.Е. Прагматически обусловленные коммуникативные неудачи в политическом дискурсе // Изв. Рос. гос. пед. ун-та. Обществ. и гуманит. науки. - СПб., 2009. - N 12(89). - С. 244-247.
6. Черникова, Ю.Н. Информативная недостаточность высказываний и связанные с ней коммуникативные неудачи идентификации референта в современном английском языке / Д гос. пед. ун-т. - Ростов н/Д, 1994. - 10 с. Библиогр.: с.9.
7. Кънева, Н.К. Корректировка коммуникативных неудач (КН) // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. - М.; Тверь, 1999. - С. 12-16.
8. Коретникова, Л.И. Эллиптичность и коммуникативная неудача: (На материале русского и английского языков) // Проблемы речевой коммуникации. - Саратов, 2000. - С. 91-95.
9. Зотов, Ю.П. Коммуникативная модель неудачи и ее текстуальная реализация в современном английском языке // Социально-гуманитарные исследования : Теорет. и практ. аспекты. - Саранск, 2001. - Вып. 2. - С. 105-107.
10. Безменова, Л.Э. Коммуникативные неудачи при реализации комплимента // Вестн. Оренбург. гос. пед. ун-та. - Оренбург, 1999. - N 5. - С. 25-32. Библиогр.: с. 31-32.

.: Розділ: Мовознавство :: 17.10.2011 14.32.17 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.188674 seconds