Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 46386
   


Автор запитання: Скоромовка із міста: Чернівці :: Запитання: 24533  
Скоромовка запитує:
Чи не могли б Ви підказати якомога більше літератури з теми: "Лексичні компоненти у структурі заголовка".
Наша відповідь:
Доброго дня!
Пропонуємо проглянути матеріали наступних посилань:

Ассуирова Л., Смелкова З. Риторические основы журналистики Работа над жанрами газеты. ?М.:Флинта,Наука.2007.—320с.
Архангельска А.М. До питання про засади побудови загальної ономастичної моделі номінації // Мовознавство. - 1998. - № 4-5. - С.18-25
Белей Л.О. Як «промовляють» імена літературних персонажів: про мовні засоби української літературно-художньої антропонімії // Мовознавство. - 2002. - № 1. - С. 23-30

Белов А. Теория и практика связей с общественностью. ? М.: Северо-Запад, Феникс. 2005. — 544 с.
Блисковский З. Муки заголовка. — М., 1981. — 111 с.
Ворошилов В. Современная пресс-служба. — К. 2007. — 256 с.
Воскобойников Я., Юрьев В. Журналист и информация. Профессиональный опыт западной прессы. — М., 1993. — 208 с.
Гаврилов К. Как сделать сюжет новостей и стать медиатворцом. — К., 2007. — 304 с.
Горпинич В. Карпенко О. Ю.Проблематика когнітивної ономастики // Мовознавство. - 2007. - № 1. - С. 37-40

Дизайн периодических изданий. Учебное пособие для студентов факультетов и отделений журналистики университетов. Под ред. Э. Лазаревич. – М.: МГУ им. Ломоносова, 2000. — 268 с.
Если для понимания заголовка нужно прочесть статью — это не заголовок. Советы американских коллег // Журналист. — 1998. — № 6. – С. 17-18.
Ильин А. Теория и практика связей с общественностью. Курс лекций. ? М.: КноРус. 2009. — 155 с.
Кайда Л. Эффективность публицистического текста. — М., 1989. — 383 с.
Ким М. Журналистика Методология профессионального творчеств. ? М.: Михайлова В., 2004.
— 496 с.
Карпенко Ю.О. Гумористична ономастика // Мовознавство. - 2006. - № 2-3. - С.19-23

Костомаров В. Из наблюдений за языком газет: газетные заголовки. — М., 1965. ? 667 с.
Кочеткова А., Тарасов А. Современная пресс-служба. — К.: Эксмо, 2009. — 564 с.
Кочеткова А., Филиппов В., Скворцов Я., Тарасов А. Теория и практика связей с общественностью. ? М.: Питер. 2006. — 240 с.
Кулаков А.Н. Заголовок и его оформление в газете. –Л., 1982
Лазарева Э.А. Заголовок в газете. –Свердловск, 1989 г.

Лисичкина И. Знакомые незнакомцы // Журналистика и культура русской речи. – М., 2004. – № 2. – С. 69-75.
Луценко Н.А. Повелительные формы в газетных заголовках // Русская речь. - 1985. - № 5. - С.80-82
Лучик В. Карпенко В.О. Літературна ономастика // Мовознавство. - 2008. - № 4. - С.36 -39
Мамонтов Л.М. Заголовок ученого текста // Русский язык в школе. - 2006. - № 1. - С.90-95
Николина Н.А. Заглавие и текст (повесть Ф.М. Достоевского «Кроткая») // Русский язык в школе. - 2002. - С.46-52

Основина Г.А. О взаимодействии заглавия и текста (на материале рассказа А. П. Чехова «Устрицы») // Русский язык в школе. - 2000. - № 4. - С.62-66


Оформление периодических изданий. Под ред. А. Киселёва. — М.: МГУ, 1988. — 158 с.
Погребенков В. Заголовочный комплекс в американской военной газете: структура и функции: Канд. дисс. — М., 1977. — 117 с.
Подчасов А. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на материале российских и британских газет второй половины 1980–1890 гг.): Канд. дисс. — М., 2001. — 128 с.
Подчасов А.В. Дезориентирующие заголовки в современной газете // Русская речь. 2000 № 3

Попов В., Гуревич С. Производство и оформление газеты. – М.: МГУ, 1977. — 170 с.
Прохоров Е. Введение в теорию журналистики. ? К.: Аспект-Пресс. 2007. — 349 с.
Сазонов Е. Желтая пресса: современная практика // Журналистика в 1998 году. — М., 1999. — 56 с.
Славкин В. Заголовок в современном газетном тексте. // Журналистика и культура русской речи. 2002, № 1. ? С. 56?70.
Сметанина С. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века). ? М.: Михайлова В. 2002. — 383 с.
Солнцева Т. Журналистика. Вторая древнейшая, или Как стать акулой пера. — К, 2006. — 264.
Тараненко О.О. На теми сучасної української ономастики // Мовознавство. - 1997. - № 1. - С.50-56
Філологічний збiрник: Зб. наук. пр. / Редкол.: Є.С. Отiн (вiдп. ред.) та iн.; Донец. нац. ун-т. - Донецьк: ДонНУ, 2000. - Вип. 1. - 2000. - 135 с. // М.І. Петрова Трансформації усталених виразів у заголовках сучасних газетс.
Шостак М. Репортер: профессионализм и этика. — М.: МГУ. 2001. — 66 с.

Щетинин Л.М. Слова, имена, вещи. Очерки об именах. - Изд-во Ростовского ун-та, 1996. - С. 102-116

.: Розділ: Мовознавство :: 27.05.2011 21.03.50 :.
.: Донецкая областная универсальная научная библиотека им. Н.К.Крупской :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Ірина із міста: Острог :: Запитання: 24527  
Ірина запитує:
Чи могли б ви надати інформацію, як скласти словник ергонімів, які можуть бути вимоги до складання? Дякую)))
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 27.05.2011 09.17.00 :.
.: Краматорська центральна міська публічна бібліотека ім. М.Горького :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Оксана із міста: Дніпропетровськ :: Запитання: 24506  
Оксана запитує:
Буду дуже вдячна, якщо ви мені допоможете з матеріалом до курсової: "Способи перекладу герундію на українську мову в текстах економічного дискурсу".
Наша відповідь:
Доброго дня, Оксано! Ви можете звернутись до наступних джерел:
1.Граматичні категорії при перекладі
http://www.ukrreferat.com/index.php?referat=71777
2.Бесєдіна Т.Г., Савчук К.А. Граматичні особливості перекладу герундія на українську мову http://intkonf.org/besedina-tg-savchuk-ka-gramatichni-osoblivosti-perekladu-gerundiya-na-ukrayinsku-movu/
3.Переклад конструкцій, які не мають формальних відповідників в українській мові
http://www.ukrreferat.com/index.php?referat=64059&pg=3
4.Теорія і практика перекладу
http://uareferats.com/index.php/book/details/112

1.Бархударов Л.С. Мова і переклад: питання загальної і окремої теорії перекладу. – М.: Міжнародні відносини, 1975 р.
2.Комісарів В.Н. Лінгвістика перекладу. – М.: Вища школа, 1980 р.
3.Левицька Т.Р., Фітерман А.М. Проблеми перекладу. – М.: Вища школа, 1976 р.
4. Львівська З.Д. Теоретичні проблеми перекладу. – М.: Вища школа, 1985 р.
5.Найда Ю.А. Наука перекладу. // Питання мовознавства. – 1970. – №11. – С. 10 – 13.
6.Рецкер Я.И. Теорія перекладу і перекладацька практика. – М.: Міжнародні відносини, 1974 р.
7.Федоров А.В. Основи загальної теорії перекладу. Лінгвістичний нарис. – М.: Вища школа, 1983 р.
8.Черняховська Л.А. Переклад і значеннєва структура. – М.: Міжнародні відносини, 1975 р.
9.Швейцер А.Д. Теорія перекладу. – М.: Наука, 1976 р.

.: Розділ: Мовознавство :: 25.05.2011 11.00.42 :.
.: Львівська обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Юлія із міста: Павлоград :: Запитання: 24504  
Юлія запитує:
Допоможіть, будь-ласка, знайти матеріал для написання курсової роботи: "Особливості перекладу інфінітиву в функції означення в газетних текстах з англійської мови на українську". Дуже дякую!
Наша відповідь:
Доброго дня!
Радимо звернутись до наступних матеріалів:
http://www.bestreferat.ru/referat-211696.html
http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Nvkhdu/2010_X/62.pdf
http://revolution.allbest.ru/languages/00351053_0.html
http://www.bestreferat.ru/referat-211696.html
http://enative.narod.ru/theory/manuals.htm
http://7000.kiev.ua/?s=info/vstuplenie/7151
http://www.info-works.com.ua/kursovi/Mova/886.html
http://disser.com.ua/contents/6362.html
http://www.roman.by/r-162739.html
http://www.franko.lviv.ua/faculty/intrel/tpp/lecture_21.htm
http://www.webkursovik.ru/kartgotrab.asp?id=15110
1.Мушніна О.О. Об’єктний предикативний інфінітивний зворот як проблема перекладу(на матеріалі англійських науково-технічних та художніх текстів) // Філологічні студії. – Луцьк: 2004. – № 1 (25). – С. 61 – 67.
2.Шкіцька І. Місце прономінально-інфінітивних безособових речень в класифікаційній системі односкладних конструкцій сучасної української мови (з історії питання) // Тернопільський держ. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. Наукові записки. Сер. Мовознавство. — Тернопіль, 1999. — Вип.2. — С.206–209
3.Ільчук П. І. Формування рецептивних граматичних навичок у студентів при вивченні функцій інфінітива та інфінітивних зворотів // Актуальні проблеми вивчення теоретико-літературних і мовознавчих дисциплін у вищих навчальних закладах. — Рівне, 1995. — C.97.
4.Гузеева К.А., Костигіна С.И. Інфінітив. Граматика англійської мови. - Спб.: Союз, 2000 р.
5.Найда Ю.А. Наука перекладу. // Питання мовознавства. - 1970. - №11. - С. 10 - 13.
6.Рецкер Я.И. Теорія перекладу і перекладацька практика. - М.: Міжнародні відносини, 1974 р.
7.Львівська З.Д. Теоретичні проблеми перекладу. - М.: Вища школа, 1985 р

.: Розділ: Мовознавство :: 25.05.2011 08.55.35 :.
.: Херсонська обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Юлія із міста: Дніпропетровськ :: Запитання: 24501  
Юлія запитує:
Допоможіть будь-ласка знайти матеріал для курсової роботи: Переклад власних імен в газетних статтях економічного напряму. Дуже дякую!
Наша відповідь:
Вітаємо, Юліє!
Пропонуємо Вам переглянути такі посилання:
1) матеріал до теми:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:z68NipT5BGsJ:www.uta.org.ua/data/loads/Pelypenko.pdf Переклад власних імен в газетних статтях&hl=ru&gl=ua&pid=bl&srcid=ADGEESj-wj733bEjw5kyxzUzOI91BsuYqaatLqKeTVRUYrXdaiLgG-i2Q8cqaH3_zgV0EaJDFhqQv-w4b5Bx36cGxjIIzChuUvi_oAOMC4UxIGXS77vkXUxvuI5TkLlBqC655fBYH13m&sig=AHIEtbQdSJmP5E8DPR4DO-ybTCe5KIpVMg
2) матеріал до теми:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:DJB463o6VnoJ:img1.liveinternet.ru/images/attach/b/0/3559/3559199_TIPOLOGYA_POMILOK.doc Переклад власних імен в газетних статтях&hl=ru&gl=ua&pid=bl&srcid=ADGEESjSXyGzYcx8lZq4CUGsIfFV8GppxtoGd0JVjN9LYZdCQPnLUg5H4StOhrC13D-Bv8NZWHBFnmW03C6CTdhIA8vzNs0kqmvEe4qp_L4QBM97_ziNh7XViOi85ln1s6zi8MNTuHkL&sig=AHIEtbQXO4Mia9mnJIB0WrxnGXwzFR-v6w
3) матеріал до теми:
http://www.rusnauka.com/12_EN_2008/Philologia/30447.doc.htm
4) матеріал до теми:
http://speakenglish.com.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=103:2010-06-17-15-43-00&catid=15:2009-09-21-07-32-05&Itemid=188
5) матеріал до теми:
http://sumno.com/article/kyrylytsya-trudnoschi-perekladu/
6) матеріал до теми:
http://myrefs.org.ua/index.php?option=com_content&view=article&id=4685&titles=переклад значущих власних назв
7) матеріал до теми:
http://www.tereveni.org.ua/forum/lofiversion/index.php/t16857.html
8) матеріал до теми:
http://pda.coolreferat.com/Особливості_перекладу_газетної_лексики_часть=2
9) матеріал до теми:
http://referaty.net.ua/referaty/referat_23486.html
Бажаємо подальших наукових досягнень!
На все добре!

.: Розділ: Мовознавство :: 24.05.2011 21.41.53 :.
.: Державна науково-педагогічна бібліотека ім. В.О.Сухомлинського :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.167845 seconds