Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 34 .:. Запитань у базі: 45996
   


Автор запитання: Юлія із міста: Суми :: Запитання: 31583  
Юлія запитує:
Доброго дня! Допоможіть, будь ласка, знайти літературу для статті на тему "Принципи розмежування односкладних і неповних речень". Наперед дякую!!
Наша відповідь:
Доброго дня, Юліє!
Зверніться до наступних публікацій:
1. Ачилова В. Труднощі під час вивчення односкладних речень у вищій та середній школі // http://topreferat.znate.ru/pars_docs/refs/5/4770/4770.pdf#page=119
2. Сушинська І.М. Структурно-функціональні різновиди номінативних речень у сучасній українській мові: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01 / І.М. Сушинська ; Дніпропетр. держ. ун-т. — Д., 2000. — 20 с. // http://irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis64r_81/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2000/00simsum.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
3. Загнітко А. Еквіваленти речення: статус, обсяг і функційна типологія // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/ls/2009_19/zagnitko.pdf
4. Марченко Т. Кореляція валентності предиката й семантичної структури речення // http://www.experts.in.ua/baza/doc/download/movoznavstvo.pdf#page=134
5. Лаврінець О. Я. Статус пасивних конструкцій у сучасній українській мові // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/NaUKMA/Fil/2008_85/07_lavrinets_oya.PDF
6. Личук М.І. Мовні та позамовні чинники появи синтаксично нечленованих речень / М.І. Личук // Актуальні проблеми слов’янської філології. Серія: Лінгвістика і літературознавство: Міжвуз. зб. наук. ст. — 2009. — Вип. XXI. — С. 613-619. // http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/16711/77-Lichuk.pdf?sequence=1
7. Домрачева І. Прикладний аспект аналізу синтаксичних одиниць // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/ls/2010_20/rec2.pdf
8. Коломійцева В. Явище плеоназму в українському синтаксисі / В. Коломійцева // Українська мова. — 2009. — № 1. — С. 33-40. — Бібліогр.: 9 назв. // http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/6001/03-Kolomiytseva.pdf?sequence=1
9. Гуйванюк Н.В. Типи еквівалентів речень у сучасній українській мові // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Apftp/2009_4/045-050.pdf
10. Марченко Т. Семантико-синтаксична типологія неповних речень (елімінація субстанційних синтаксем) // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/ls/2010_20/marchenko.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 9.05.2013 19.14.29 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Олег із міста: КИЇВ :: Запитання: 31569  
Олег запитує:
Доброго дня, шановні бібліографи. Допоможіть знайти інформацію на тему дипломної роботи *Типи лексико-семантичних трансформацій в англо-українському перекладі сленгізмів*. Дуже Вам дякую за допомогу!
Наша відповідь:
Доброго дня, Олегу!
Ми вже відповідали на подібні запитання раніше. Див. відповідь–Віртуальна бібліографічна довідка – Розширений пошук – Пошук по Номеру запитання-20152,21036,2204,24249,24339,25617,29993,31149,31555.
Додатково пропонуємо переглянути:
ДЕЯКІ СЕМАНТИЧНІ ТА ПРАГМАТИЧНІ РИСИ СЛЕНГІЗМІВ. А.Г. Ніколенко-http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vknlu_mtmk/2012_1/128.pdf
http://papers.univ.kiev.ua/inozemna_filologija/10903.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 6.05.2013 12.53.56 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Ольга із міста: Київ :: Запитання: 31555  
Ольга запитує:
Доброго вечора, шановні бібліографи! Маю до Вас питання. Мене цікавить інформація на тему * Образні порівняння у сленгу англійської мови та їх переклад* Дякую за допомогу!!!
Наша відповідь:
Доброго дня, Ольго!
На жаль, інформації за темою запиту обмаль. Пропонуємо Вам переглянути наступні джерела:
Алікберов, В. І. Сленг та переклад [Текст] / В. І. Алікберов. - Т. : ЛІЛЕЯ, 2000. - 32 с.
Балабін, В. В. Сучасний американський військовий сленг як проблема перекладу [Текст] / В. В. Балабін. - К. : Логос, 2002. - 315 с.
Балабін, Віктор Володимирович. Сучасний американський військовий сленг як проблема перекладу [Текст] : автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Балабін Віктор Володимирович ; Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка. - К., 2002. - 19 с.-http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2002/02bvvspp.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
http://stud24.ru/art/pereklad-slengu-na-priklad-romanu/49735-156324-page1.html
Бондаренко, Катерина Леонідівна. Лінгвокультурні особливості українського та англійського сленгу : Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17. / Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2007. — 20 с.-http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2007/07bkluas.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
Основи перекладознавства : навч. посіб. / М-во освіти і науки України, Чернів. нац. ун-т ім. Ю.Федьковича; [уклад. А.Є.Нямцу та ін.; за ред. А.Є.Нямцу] — Чернівці: Рута, 2008. — 310 с.
ЛІНГВОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ АМЕРИКАНСЬКОГО ТА УКРАЇНСЬКОГО СЛЕНГІВ
Веремйова В. А.-http://essuir.sumdu.edu.ua/bitstream/123456789/26132/1/Veremjova .pdf
Додатково пропонуємо переглянути: Віртуальна бібліографічна довідка – Розширений пошук – Пошук по Номеру запитання-20152,21036,24249,24339,25617,31149.

.: Розділ: Мовознавство :: 1.05.2013 23.00.16 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Анна із міста: Київ :: Запитання: 31543  
Анна запитує:
Доброго дня!) Допоможіть, будь-ласка, знайти інформацію на тему *Міжрегіональна комунікація в англійській мові* Щиро дякую!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Наша відповідь:
Доброго дня, Анно!
Сформулюйте, будь ласка, питання точніше. Не зрозуміло, про що йдеться.

.: Розділ: Мовознавство :: 30.04.2013 11.15.56 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Лилия із міста: ! :: Запитання: 31526  
Лилия запитує:
Здравствуйте! Пишу курсовую на тему: "Граматичні проблеми перекладу: неозначено-особовий підмет, виражений займенниками we, you, they". Помогите, пожалуйста, подобрать список литературы по заданной теме.
Наша відповідь:
Добрый день, Лилия!
Предлагаем Вашему вниманию следующую информацию:
Англійська мова для перекладачів і філологів. І курс [Текст] : підручник / М. О. Возна [та ін.] ; заг. ред. В. І. Карабан. - Вінниця : Нова Книга, 2004. - 466 с.
Кальниченко, Олександр А. Українська перекладознавча думка 1920-х - початку 1930-х років [Текст] : хрестоматія вибр. пр. з перекладозн. до курсу "Історія перекладу" для студ., що навчаються за спец. "Переклад" / [О. А. Кальниченко, Ю. Ю. Полякова] ; за ред. Л. М. Черноватого та В. І. Карабана. - Вінниця : Нова Книга, 2011. - 503 с. - (Dictum Factum).
Карабан, В'ячеслав Іванович. Переклад англійської наукової і технічної літератури [Текст] / В. І. Карабан. - Вінниця : Нова книга, 2001 . - ISBN 966-7890-01-5.Ч. 1 : Граматичні труднощі. - [Б. м.] : [б.в.], 2001. - 271 с.-http://vk.com/doc200218180_165755797?hash=0673e6010e0b4ff3c4&dl=28aabb49a7217e1962, http://ru.scribd.com/doc/69610881/uchebnik
Карабан, В'ячеслав. Теорія і практика перекладу з української мови на англійську мову [Текст] : посібник-довідник: Навч. посіб. зі спец. "Переклад" / В. Карабан, Д. Мейс. - Вінниця : Нова Книга, 2003. - 608 с. - (Dictum Factum. Translation Course).
Клименко О.В. Типи неозначеного суб'єкта-діяча в англійській та українській мовах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / О.В. Клименко ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2003. — 21 с.-http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2003/03kovaum.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
Мірам Г.Е., Дайнеко В.В., Тарануха Л.А., Грищенко М.В., Гон О.М. – Basic Translation. – Основи перекладу. Курс лекцій з теорії та практики перекладу для факультетів та інститутів міжнародних відносин. – К.: Ніка-Центр, 2005. – 277 с.
Переклад англомовної громадсько-політичної літератури. Система державного управління США [Текст] : навч. посіб. для студ. вищих закл. / Л. М. Черноватий [та ін.] ; ред. Л. М. Черноватий, В. І. Карабан. - Вінниця : Нова Книга, 2006. - 399 с. - (Серія "Dictum factum. Translation course").
Переклад англомовної економічної літератури [Текст] : економіка США: заг. принципи: навч. посіб. для студ. ВНЗ, що навчаються за екон. спец. та фахом "Переклад" / Л. М. Черноватий [и др.] ; ред. Л. М. Черноватий, В. І. Карабан. - Вид. 2-ге, доп. - Вінниця : Нова книга, 2007. - 411 с. - (Dictum factum. Translation course).
Переклад англомовної юридичної літератури [Текст] : навч. посіб. для студ. ВНЗ юрид. спец. та спец. "Переклад" / Л. М. Черноватий [и др.] ; ред. Л. М. Черноватий, В. І. Карабан. - Вид. 3-тє, випр. і доп. - Вінниця : Нова книга, 2006. - 655 с. - (Серія "Dictum factum". Translation course).
Попередження інтерференції мови оригіналу в перекладі (вибрані граматичні та лексичні проблеми перекладу з української мови на англійську) [Текст] : навч. посіб. / В. І. Карабан [и др.] ; ред. В. І. Карабан. - Вінниця : Нова Книга, 2003. - 208 с. - (Dictum Factum. Translation Course).
Федотова Н.О.Суб'єктні трансформації в англо-українському перекладі: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Н.О. Федотова ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2008. — 20 с.-Федотова Н.О.
Суб'єктні трансформації в англо-українському перекладі: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / Н.О. Федотова ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2008. — 20 с.
Л.Г. Котнюк.ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ "ЕГОЦЕНТРИЧНИХ" СЛІВ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ НА УКРАЇНСЬКУ-http://eprints.zu.edu.ua/858/1/04klgamu.pdf
Н.О. Федотова. Трансформація підмета як складова загальних синтаксичних перетворень структури речення в англо-українському перекладі-http://studentam.net.ua/content/view/8738/97/
http://ubgd.lviv.ua/ilias3/data/ilias376/lm_data/lm_1113/ShortGrammar.htm
ГРАМАТИКА СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ-http://www.dgma.donetsk.ua/metod/inyaz/zo/1.pdf
Дополнительную литературу можно найти в электронных каталогах:
-Национальной библиотеки Украины им. В.И.Вернадского-http://nbuv.gov.ua/
-Национальной парламентской библиотеки Украины-http://nplu.org/

.: Розділ: Мовознавство :: 27.04.2013 22.02.38 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.201292 seconds