Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 46388
   


Автор запитання: Оля із міста: Тернопіль :: Запитання: 29781  
Оля запитує:
Доброї ночі! Підкажіть, де можна знайти матеріал (статті) по темі "The Category of DEFINITENESS AND iNDEFINITNESS" , а також "Typology of Verbals in English and Ukrainian". Спасибі!
Наша відповідь:
Доброго дня, Олю!
На жаль, знайшлося не так багато матеріалу, як нам того хотілося:-))
http://lingua-source.com/2011/12/29/typology-of-the-non-finite-forms-verbals-in-english-and-ukrainian/
Typology of the non-finite forms (verbals) in English and Ukrainian.
http://www.libr.dp.ua/fulllocal/464-korunets_porivnialna_typologija_ukr_i_angl_mpv.pdf
Корунець І. В. Порівняльна типологія англійської та української мов. Навчальний посібник. – Вінниця: Нова Книга, 2003 - 464 с.
Успіхів у подальшому пошуку!

.: Розділ: Мовознавство :: 11.12.2012 00.04.12 :.
.: Центральна бібліотека ім. М.Л.Кропивницького ЦБС для дорослих м. Миколаєва :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Наталія із міста: Кіровоград :: Запитання: 29721  
Наталія запитує:
Доброго дня! Допоможіть знайти літературу на тему "Діалогічна концепція М.М.Бахтіна". Дякую.
Наша відповідь:
Доброго дня, Наталіє!
Пропонуємо наступні джерела:
1. Лавриненко О. В. Становление теории речевых жанров как самостоятельной лингвистической дисциплины // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vdpu/Movozn/2011_17_3/article/16.pdf
2. Шукуров Д. Концепция «чужого слова» М.М. Бахтина и теория интертекстуальности // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/tidf/2012_13/313_319.PDF
3. Половцев Д. О. «Другой-для-меня» М.М. Бахтина и «Бытие-для-других» Ж.-П. Сартра: сходства и различия // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vdpu/Soc_komun/2008_1/41.html
4. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // http://www.libfl.ru/mimesis/txt/kristeva_bakhtin.pdf
5. Радзиховский Л.А. Проблема диалогизма сознания в трудах М.М. Бахтина // http://www.voppsy.ru/issues/1985/856/856103.htm
6. Тодоров Ц. "Без ангелов мы обойтись можем, а вот без других людей - нет" / Беседу вел Г. Косиков // http://magazines.russ.ru/voplit/2006/1/to3
7. Мосиенко Л. В. Генезис педагогического знания о диалоге // http://vestnik.osu.ru/2009_11/28.pdf
8. Викторова Л.Г. Диалоговая концепция культуры М.М. Бахтина - В.С. Библера // http://www.countries.ru/library/rusidea/ribb.htm
9. Куцова Э.Л. Диалогическая природа понимания в лингвистической концепции М. Бахтина // http://www.rusnauka.com/16_ADEN_2010/Philologia/68651.doc.htm
10. Зиновьев И.В. Влияние диалогической концепции М. М. Бахтина на отечественную культурологию и семиотику // http://analiculturolog.ru/journal/archive/item/473-article_6.html
11. Залужна А.Є. Діалогічний вимір художнього тексту в комунікативному просторі культури // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/znpgvzdia/2010_42/pdf/VISNIK_42_17.pdf
12. Малахов В. М.Бубер і М.Бахтін: акценти філософії діалогу // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Magisterium/Ist_f/1998_1/01_malahov_v.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 6.12.2012 02.06.10 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Катерина із міста: Київ :: Запитання: 29706  
Катерина запитує:
Доброго ранку! Знайдіть будь ласка інтернет ресурси на таку тему: Нові словотвірні утворення та проблеми їх відтворення українською мовою (на матеріалі англійських ЗМІ).
Наша відповідь:
Доброго дня, Катерино!
Зверніться до наступних джерел:
1. Кущ Е. Способи та прийоми перекладу англійських неологізмів // http://mdu.in.ua/Nauch/VESTNIK/philology/vipusk4.pdf#page=135 (зверніть увагу також на список використаної літератури)
2. Фурсова Н.М. Неологізми та їх роль в сучасній англійській лексикології // http://www.nbuv.gov.ua/Portal/Chem_Biol/nvnau/2010_150/10fnm.pdf
3. Дьолог О. С. Процес адаптації новітніх англійських запозичень у сучасному українському мовленні // http://science.crimea.edu/zapiski/2011/filologiya/t24_42.pdf#page=118
4. Царьова Л. Англійські, українські та російські неологізми у соціолінгвістичному аспекті // http://kspu.kr.ua/download/nauk_zapiski/2008_vipusk_75_chastyna_2_zamovlennya_5080_2.pdf#page=339
5. Липович К., Козуб Л. Особливості використання неологізмів англомовного походження в засобах масової інформації // http://elibrary.nubip.edu.ua/10593/3/стаття_Липович,_Козуб.pdf
6. Ясинецька Н. А. Напівкальки англомовних неологізів в українській мові // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/FilTr/2011_2/11inanum.pdf
7. Сушицька І. С. Особливості появи та соціалізація неологізмів у сучасній англійській мові // http://eprints.zu.edu.ua/5777/1/351-353.pdf
8. Ситєнко О. А. Англійські запозичення у мові ЗМІ // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/flin/2011_2/sitenko.pdf
9. Ананьян Е. Л. Лінгвістичні особливості англомовного медіатексту (на прикладі сучасного англомовного друкованого тексту новин) // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vlush/Filol/2011_9_1/25.pdf
10. Бондаренко О.М. Взаємодія морфологічних та семантичних способів словотворення у сфері комп'ютерних технологій // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vznu/fil/2011_1/085-90.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 5.12.2012 08.23.56 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Юлія із міста: Острог :: Запитання: 29701  
Юлія запитує:
Доброго вечора! Допоможіть, будь ласка, знайти інформацію з теми "Семантика і прагматика рекламних текстів та способи їх перекладу в різних лінгвокультурах (на прикладі рекламних слоганів компанії "Кока-кола" англійською,німецькою та українською мовами)
Наша відповідь:
Доброго дня, Юліє!
Маємо надію, наступна інформація буде Вам у нагоді:
http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Filtr/2012_2/12sivirt.pdf
Соколова І.В. Категоріальна представленість інформаційно-рекламних текстів (на матеріалі сучасної англійської мови)
http://fridge.com.ua/2011/07/osobennosti-perevoda-sloganov-i-reklamnyih-tekstov/
Особенности перевода слоганов и рекламных текстов
http://www.nbuv.gov.ua/Portal/Soc_Gum/Lingv/2011/Zirka 139-145.pdf
Зірка В.В. ЕКСПРЕСИВНІСТЬ ТА СПОСОБИ ІЇ ПЕРЕКЛАДУ В
АНГЛОМОВНИХ РЕКЛАМНИХ ТЕКСТАХ
http://eprints.zu.edu.ua/6128/1/11iifsnd.pdf
CУЧАСНІ НАПРЯМКИ ДОСЛІДЖЕНЬ МІЖКУЛЬТУРНОЇ КОМУНІКАЦІЇ ТА МЕТОДИКИ ВИКЛАДАННЯ ІНОЗЕМНИХ МОВ. МАТЕРІАЛИ ІІI Всеукраїнської науково-практичної конференції студентів та молодих науковців 25 лютого 2011 року. Перегляньте зміст в кінці документу, є декілька статей з Вашої теми.
http://www.alba-translating.ru/index.php/ru/articles/2010/161-advertisingtranslation.html
Особенности перевода английских рекламных текстов на русский язык
http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Timvum/2010_5/27 Svarychevska203-208.pdf
Сваричевська Л. РЕКЛАМНИЙ ТЕКСТ ЯК ОБ’ЄКТ ВИВЧЕННЯ В ІНШОМОВНІЙ
АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМА ПЕРЕКЛАДУ
http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vkhnu/Rgf/2011_973/11maoard.pdf
Малишенко А.О. ПЕРЕКЛАД СЛОГАНІВ В АНГЛОМОВНОМУ РЕКЛАМНОМУ ДИСКУРСІ
http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/tidf/2009_6/pdf/ButnykN.pdf
Бутник Н. Лексико-семантичні прийоми в текстах комерційної телевізійної реклами
http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/zzo/2001_5/Kovalev.pdf
Ковалевська Т.Ю. Семантика знімних асоціатів в рекламному дискурсі
http://cikavo.com.ua/kurjozy-reklamnoho-perekladu.html
Курйози рекламного перекладу
http://www.reclama.su/viewtopic.php?t=158
Рекламные слоганы компании Coca-Cola
Успіхів та на все добре!

.: Розділ: Мовознавство :: 4.12.2012 19.35.40 :.
.: Центральна бібліотека ім. М.Л.Кропивницького ЦБС для дорослих м. Миколаєва :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Аделіна із міста: Рівне :: Запитання: 29686  
Аделіна запитує:
Допоможіть знайти всі автореферати, курсові, матеріали на тему "Вплив діалектного середовища на усне і писемне мовлення учнів" дякую!
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 3.12.2012 22.55.50 :.
.: Днепропетровская централизованная система библиотек для детей :.
.: Версія для друку :.