Доброї ночі!!!
Допоможіть, будь ласка, у пошуку потрібної інформації при написанні дипломної роботи на тему “Фонетична інтерференція у мовленні українсько-англійських білінгвів”. Дякую…
Доброго дня, Мар'яно!
За темою Вашого запиту знайдено небагато джерел:
1. Валігура О. Ознаки українсько-англійської просодичної інтерференції в структурі усного тексту // Тернопільський держ. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. Наукові записки. Сер.8: Мовознавство. — Тернопіль, 1998. — N 1. — С.77–78.
2. Олійник А. Д. Мовні інтерференції в сакральній термінології протестантизму в англійській та українській мовах (на прикладі термінології євангельського реформізму) // Наук. вісн. — К., 2005. — Вип.90. — С.341–345.
3. Крижанівська М. В. Інтерференція рідної мови при сприйманні та відтворенні англомовними студентами українских фонем /и/ та /і/ // Київський ун-т. Вісник. Сер. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика. — К., , 1996. — Вип.4. — С.113–119.
4. Анжнюк Б.М. Англізми в сучасній українській і чеській мовах: [Англійські запозичення в слов'янських мовах, що мають різні традиції контактів із Західною Європою та користаються різними графічними системами (кирилицею й латинкою), виявляють сподівані відмінності й подібності щодо характеру й ступеня їх адаптованості в мовах-реципієнтах] // Мовознавство. - 2008. - № 2/3. - С.190-207.
5. Онишків Ю. Українська мова в Америці //
http://h.ua/story/116197/
6.
http://referat.atlant.ws/?set=referat&mc=31&cm=2361
Модливо, корисними будуть також наступні ресурси:
1. До методики дослідження напрямків системних змін фонетичного рівня спричинених інтерференцією в умовах білінгвізму [Електронний ресурс] / Д.М. Храбскова // Культура народов Причерноморья. — 2006. — N76. — С. 77-81 — Библиогр. в конце ст. 25 назв.
http://www.nbuv.gov.ua/Articles/Kultnar/knp76/knp76_77-81.pdf
2. Лінгвістична ситуація двомовності і контактно обумовлене явище інтерференції [Електронний ресурс] / А.Н. Козаченко // Культура народов Причерноморья. — 2003. — N38. — С. 112-115 — Библиогр. в конце ст.: 8 назв.
http://www.nbuv.gov.ua/Articles/Kultnar/knp38/knp38_112-115.pdf
3. Методика навчання англійських прийменників майбутніх філологів: Автореф. дис... канд. пед. наук: 13.00.02 [Електронний ресурс] / Н.М. Ковальчук; Київ. нац. лінгвіст. ун-т. — К., 2004. — 21 с.
http://www.nbuv.gov.ua/ard/2004/04knmpmf.zip
4. Навчання майбутніх учителів професійно спрямованої писемної комунікації англійською мовою як другою іноземною: Автореф. дис... канд. пед. наук: 13.00.02 [Електронний ресурс] / О.В. Пінська; Київ. держ. лінгв. ун-т. — К., 2001. — 20 с.
http://www.nbuv.gov.ua/ard/2001/01povmdi.zip
5. Кузнецова Т. В. Інтерферентні явища в українському мовленні білінгвів // Ізмаїльський держ. пед. ін-т. Науковий вісник. — Ізмаїл, 1998. — Вип.5. — С.68–71.
6. Литвинюк О. І. Матрична природа міжмовної інтерференції // Дослідження з мовознавства. — Дніпропетровськ, 1997. — Т.6. — С.30–37.
7. Ткачова Л. Ф. Врахування переносу та інтерференції в процесі засвоєння фонетики, графіки та орфографії // Херсонський держ. пед. ун-т. Зб. наук. пр. Пед. науки. — Херсон, 2000. — Вип.12. — С.248–251.
8. Непоп Л. Калькування як прояв мовної інтерференції // Наукова спадщина професора С. В. Семчинського і сучасна філологія. — К., 2001. — Ч.2. — С.168–174.
9. Храбскова Д. М. Теоретичні проблеми вивчення інтерференції в умовах монокультурного білінгвізму // Вісник. — Запоріжжя, 2004. — N1. — С.207–210.
10. Василюк І. До питання про мовну інтерференцію як проблему міжмовної комунікації // Мовні і концептуальні картини світу. — К., 2004. — Вип.11, кн.1. — С.74–77.
11. Супрун Л.В. Індивідуально-авторська двомовність як лінгвокогнітивна проблема: [Здійснена спроба дослідження двомовності як лінгвокогнітивної проблеми. Індивідуально-авторська двомовність розглядається в аспекті діакартини світу. З'ясовується роль конвергенції й особливо інтерференції в її побудові. Домінування одного з цих трьох процесів залежить від особливостей мовної ментальності автора] // Мовознавство. - 2007. - № 6. - С.37-43.