Виртуальная библиографическая справка. Объединенная справочная служба публичных библиотек Украины
     
   
     
Привет, Гость :: Вход
українська мова     русский язык

Лимит вопросов на сегодня: 34 .:. Вопросов в базе: 46382
   


Автор вопроса: Богдана из города: Луцьк :: Вопрос: 13157  
Богдана спрашивает:
Допоможіть, будь-ласка, знайти матеріал на курсову роботу на тему "Фразеологія в англійській мові.Прислів^я, приказки"Вступ,висновки. Українською мовою.Дуже дякую!!!
Наш ответ:
Доброго дня, Богдана!
Дивіться відповіді на запити 10262, 11637, 10084, 9932 (розширений пошук - за номером питання).

.: Раздел: Мовознавство :: 4.04.2008 07.24.19 :.
.: :.
.: Печатная версия :.
 

Автор вопроса: Ольга из города: м. Київ :: Вопрос: 13144  
Ольга спрашивает:
Добрий день!!! допоможіть будьласка підготувати дипломну роботу, тема якої "Засоби досягнення еквівалентності при перекладі поетичних творів. На мотеріалі англійської та української мов" Завчасно дякую!!!
Наш ответ:
Доброго дня, Ольго!
Пропонуємо попрацювати із наступними джерелами:
1. 30-й сонет Шекспіра в перекладі Д. Паламарчука (до проблеми перетворення поетичного тексту) [Електронний ресурс] / А.О. Пермінова // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2005. — N 23. — С. 189-191. — Бібліогр.: 8 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2005/05pappdp.zip
2. "Аnnabel Lee" E.A. По в перекладі Максима Стріхи (до проблеми перекодування поетичного тексту) [Електронний ресурс] / А.О. Пермінова // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2006. — N 28. — С. 176-178. — Бібліогр.: 10 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2006/06paopms.zip
3. Відтворення англійської сенсорної лексики в українських віршових перекладах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 [Електронний ресурс] / А.В. Пермінова; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2003. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2003/03pavuvp.zip
4. Відтворення мовно-стилістичних особливостей творів Е.А.По в українських перекладах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 [Електронний ресурс] / О.П. Рихло; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2002. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2002/02roptup.zip
5. Збереження поетичного потенціалу епітетів при перекладних трансформаціях [Електронний ресурс] / Н.О. Павленко // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2004. — N 16. — С. 123-125. — Бібліогр.: 7 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2004/04pnoept.zip
6. Збереження поетичного потенціалу метафор при перекладних трансформаціях [Електронний ресурс] / Н.О. Павленко // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2004. — N 17. — С. 200-202. — Бібліогр.: 6 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2004/04pnompt.zip
7. Переклад культурно-маркованих поетонімів: соціосеміотичний підхід [Електронний ресурс] / Ю.П. Чала // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2005. — N 23. — С. 215-217. — Бібліогр.: 8 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2005/05chyupp.zip
8. Переклад як інтерпретація [Електронний ресурс] / В.Б. Приходько // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2004. — N 16. — С. 17-19. — Бібліогр.: 8 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2004/04pvbpin.zip
9. Про деякі перекладацькі трансформації у поетичному тексті [Електронний ресурс] / С.О. Швачко // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2005. — N 23. — С. 22-23. — Бібліогр.: 2 назв. http://www.nbuv.gov.ua/articles/2005/05shsopt.zip
10. Рецепція творчості Карла Сенберга у радянському і пострадянському просторі: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.05 [Електронний ресурс] / Н.Є. Кошіль; Терноп. нац. пед. ун-т ім. В.Гнатюка. — Т., 2006. — 19 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2006/06knerpp.zip
11. Тупиця О. Складові частини поняття еквівалентності перекладу поетичних творів // Полтавський держ. пед. ін-т ім. В. Г. Короленка. Збірник наукових праць. Сер. «Філологічні науки». — Полтава, 1999. — Вип.2 (6). — С.132–137.
12. Пермінова А. В. Поезія Емілі Дікінсон у контексті українських перекладів // Питання літературознавства. — Чернівці, 2003. — Вип.10 (67). — С.104–107.
13. Трофименко К. М. Переклади поезії Р. Бьорнса «Highland laddie» в констексті міжлітературного діалогу // Філологічні науки. — Суми, 2004. — 2004. — С.156–166.

.: Раздел: Мовознавство :: 4.04.2008 00.08.12 :.
.: :.
.: Печатная версия :.
 

Автор вопроса: Сергій из города: Київ :: Вопрос: 13095  
Сергій спрашивает:
Грецькі запозичення в турецькій мові та інших тюркських. Хто займався цією темою. Щиро дякую!
Наш ответ:

.: Раздел: Мовознавство :: 31.03.2008 08.44.46 :.
.: Миколаївська центральна бібліотека для дітей ім. Ш.Кобера і В.Хоменко :.
.: Печатная версия :.
 

Автор вопроса: Ольга из города: Кривий Ріг :: Вопрос: 13074  
Ольга спрашивает:
Доброе утро! Помогите найти информацию по теме реферата: "Использование математического моделирования как метод в язикознании".
Наш ответ:
Ответ ожидается
Здравствуйте, Ольга! Предлагаем Вам ознакомиться со следующими ссылками:
http://yazykoznanie.ru/content/view/27/215/
http://rspu.edu.ru/arch/agapov/Turygina.pdf
http://referating.com/item_16087.html
http://www.bigpi.biysk.ru/wwwsite/source/for_stud/typology/1.htm
http://project.phil.pu.ru/lib/data/ru/heard/prikling.html
http://rspu.edu.ru/rspu/resources/for_linguists/3/Piotrovski.doc

До свидания, удачи!

.: Раздел: Мовознавство :: 28.03.2008 08.49.04 :.
.: Центральная детская библиотека им. А.П.Гайдара г. Севастополь :.
.: Печатная версия :.
 

Автор вопроса: Наташа из города: Луцьк :: Вопрос: 13069  
Наташа спрашивает:
Доброго ранку!Напишіть будь-ласка де можна знайти якнайбільше інформації в книжках і в електронному вигляді на тему:"Фразеологія в аглійській мові"(курсова робота). Напишіть будь-ласка, де можна знайти вступ і висновки. Наперед дуже дякую!!!
Наш ответ:
Шановна Наташа!
Ми вже зазначали, що не займаємося написанням/пошуком курсових, дипломів, рефератів тощо.
За Вашою темою ми вже неодноразово підбирали джерела. Зверніться до відповідей на запити 10262, 11637, 10084, 9932 (розширений пошук - за номером питання).

.: Раздел: Мовознавство :: 28.03.2008 06.45.35 :.
.: :.
.: Печатная версия :.
 


Generated in 0.17191 seconds