Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 35 .:. Запитань у базі: 45994
   


Автор запитання: Наталья із міста: Киев :: Запитання: 31531  
Наталья запитує:
Помогите найти литературу для курсовой на тему "Трудности перевода сказок О. Уайльда"
Наша відповідь:
Добрый день, Наталья!
Зверніться до наступних публікацій:
1. Денисова И. В. Особенности передачи гендерного аспекта в переводе художественного произведения // http://studentppi.cspu.ru/uchenomu_soiskatel_referat242.pdf
2. Уржа А.В. Организация русского переводного художественного текста с позиций коммуникативной грамматики языка (на материале переводов рассказов Э.По и сказок О.Уайльда). Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 2002.
3. Занковец О.В. Гендерные различия при переводе художественных текстов // Язык, речь, общение в контексте диалога языков и культур: Сборник научных трудов; отв. ред. О.И. Уланович. – Минск: Изд. центр БГУ, 2012. – С. 10 – 16. // http://www.elib.bsu.by/bitstream/123456789/9285/3/Занковец О.В. Гендерные различия.pdf
4. Борсов М. Ю. Родовая категоризация зоонимов в английских сказках и способы их перевода на русский язык // http://www.diplomkaz.kz/wp-content/uploads/2013/03/Дип.-Родовая-категоризация-зоонимов-в-английских-сказках-и-способ-их-перевода-на-русский-язык.rtf
5. Полещук К.А. Основные закономерности и особенности перевода детской литературы с английского языка на русский // http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/37866/1/Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков.pdf#page=173
6. Мауткина И. Ю. Историческая поэтика британской сказки и литературные сказки О. Уайльда : дис. ... канд. филол. наук : 10.01.03 Великий Новгород, 2006 225 с. // http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/202799.html
7. Губочкина Л.Ю. Поэтический антропоморфизм в сказках О. Уайлда // http://txts.mgou.ru/vestnik/2007/lingv1.pdf#page=241
8. Сидорова Л.И. Сравнительное изучение персонификации в английском и русском языках // http://window.edu.ru/resource/798/60798/files/lang_1.pdf
9. Азов А. Г. О смене пола персонажей в художественном переводе // http://rsso.su/archive/Lomonosov_2009/teorlit/azov.pdf
10. Некряч Т. Хто закохався у Щасливого Принца, або Як спритного злодія підвела граматика (труднощі відтворення граматичного роду в англо-українському художньому перекладі) // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Nz/2011_95_1/statti/96.pdf

.: Розділ: Література :: 29.04.2013 11.27.24 :.
.: :.
   

Generated in 0.154279 seconds