Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 46087
   


Автор запитання: Ірина із міста: М. Черкаси :: Запитання: 27330  
Ірина запитує:
Доброго вечора! Допоможіть будь ласка знайти інформацію на тему: "Панцирні кліщі, їх будова і значення". Дякую за допомогу.
Наша відповідь:
Доброго дня, Ірино!
Пропонуємо наступну інформацію:
1. Фауна Украины [Текст] : в сорока томах /Национальная Академия наук Украины. Институт зоологии им. И. И.Шмальгаузена. - Киев: Наукова думка, 1956. - Том 25: Клещи, Вып. 21. Низшие орибатиды / Г. Д. Сергиенко. - Киев : Наукова думка, 1994. - 203 с.
2. Структура та динаміка населення панцирних кліщів (Acariformes, Oribatei) заповідних степів Південного Сходу України: Автореф. дис... канд. біол. наук: 03.00.16 [Електронний ресурс] / А.Д. Штірц; Дніпропетр. держ. ун-т. — Д., 2000. — 19 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2000/00cadnsu.zip
3. Меламуд В. В. Біорізноманіття і чисельність угрупувань панцирних кліщів (acari: oribatida) високогірної рослинності Українських Карпат та їх збереження // Гори і люди (у контексті сталого розвитку). — Рахів, 2002. — Т.2. — С.396–400.
4. Меламуд В. В. Історія досліджень фауни панцирних кліщів (Acariformes, Oribatida) рівнинних ландшафтів заходу України та її сучасний стан // Науковий вісник. — Ужгород, 2003. — N12. — С.88–92.
5. Меламуд В. В. Панцирні кліщі групи Enarthronota Grandjean, 1947 (Acari: Oribatida) Карпатського регіону // Наукові записки. — Львів, 2002. — Т.17. — С.129–134.
6. Крутоголова Т. Ф. Панцирні кліщі (Acarina: Oribatei) і колемболи (Insecta: Collembola) плівкових ґрунтів вапнякової тераси Чорноморського узбережжя // Вісник. — Одеса, 2003. — Т.8, вип.6: Біологія. — C.121–130.
7. Крутоголова Т. Ф. Панцирні кліщі (Acariformes: oribatei) ячмінного поля з передпосівною обробкою насіння мікробіальними препаратами // Вісник. — Одеса, 2006. — Т.11, вип.6: Біологія. — С.204–212.
8. Меламуд В. В. Різноманіття нижчих грунтових панцирних кліщів (Acari: Oribatida, Macropilina) деяких заповідних територій Західного Полісся // Збереження та відтворення біорізноманіття природно-заповідних територій. — Рівне, 2009. — С. 491–496.
9. Крон А. А. Угруповання ґрунтових панцирних кліщів (Oribatida, Acari) в умовах хронічного електромагнітного стресу // Проблеми вивчення й охорони тваринного світу у природних і антропогенних екосистемах. — Чернівці, 2010. — С. 102–104.
10. Меламуд В. В. Збереження різноманіття панцирних кліщів (Acariformes, Oribatida) Карпатського національного природного парку // Значення та перспективи стаціонарних досліджень для збереження біорізноманіття. — Львів, 2008. — С. 281–282.
http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/Nvuu/biol/2008_23/23/7-Melamud_new.pdf
http://www.nbuv.gov.ua/portal/chem_biol/nvnltu/20_16/250_Mel.pdf
http://dnn.su/biology/print:page,1,242-struktura-ta-dinamika-naselennya-pancirnix.html
http://referaty.net.ua/referaty/referat_7754.html
http://coolreferat.com/Кліщі_паразити_людини
http://lib.kma.mk.ua/index.php?m=10&s=3&t=58
http://www.nbuv.gov.ua/portal/Chem_Biol/peop/2008/172-189.pdf
http://shkolnik.in.ua/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=79&Itemid=212

.: Розділ: Зоологія. Тваринництво :: 7.03.2012 00.02.54 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Валерія із міста: Київ :: Запитання: 27329  
Валерія запитує:
Доброго дня!допоможіть знайти літературні джерела на тему "переклад медичних інструкцій".Дякую
Наша відповідь:
Доброго дня! Пропонуємо Вам переглянути наступні джерела:
Англійська мова для фармацевтів : підруч. для мед. ВНЗ / за ред. Л. Я. Аврахової. – К. : Медицина, 2009. – 368 с.
Боцман А. В. Структурно-семантичні та прагматичні особливості фармацевтичних текстів (на матеріалі англомовних інструкцій до вживання лікарських препаратів) : дис. : 10.02.04 / А. В. Боцман ; Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. – К., 2006. – Режим доступу: http://disser.com.ua/contents/6126.html
Лінгво-прагматичні особливості перекладу італійських фармацевтичних текстів на українську мову. – Режим доступу: http://studio-expert.at.ua/load/italijska_mova/diplomna_robota/lingvo_pragmatichni_osoblivosti_perekladu_italijskikh_farmacevtichnikh_tekstiv_na_ukrajinsku_movu_bakalavrska/281-1-0-3299
Макеєв К. Жанрові особливості українського перекладу німецьких фармацевтичних текстів : автореф. дис. / К. Макеєв. – К., 2010. – 20 с.
Медичний переклад документів та довідок. – Режим доступу: http://ua.perevods.com/uslugi/?us=7
Медичний, фармацевтичний переклад у Києві. – Режим доступу: http://znatok.ua/ua/med
Особливості перекладу епонімів на прикладі медичних текстів. – Режим доступу: http://revolution.allbest.ru/languages/00297286_0.html
Особливості перекладу медичних текстів з англійської мови на українську мову. – Режим доступу: http://otherreferats.allbest.ru/languages/00107065_0.html
Підручник з англійської мови для студентів фармацевтичних факультетів. – К., 2007. – 232 с.
Проблема перевода фармакологических текстов (на материале аннотаций к лекарственным препаратам). – Режим доступу: http://stud24.ru/foreign-language/problema-perevoda-farmakologicheskih-tekstov-na/78597-246855-page1.html
Робота з перекладу інструкцій до лікарських препаратів як типаж заняття з іноземної мови (на базі англійської) в системі кредитно-модульного навчання майбутніх фармацевтів. – Режим доступу: http://referatcentral.org.ua/linguistics_philology_load.php?id=353
Русалкіна Л. Г. Методичні рекомендації з формування вмінь англомовного ділового спілкування в процесі професійної підготовки майбутніх лікарів. – Режим доступу: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/NiO/2011_6/2_rozd/Rusal.htm
Тітаренко В. І. Використання перекладацьких трансформацій при перекладі інструкцій до медичних препаратів. – Режим доступу: http://linguistics.nuos.edu.ua/news/vikoristannya-perekladatskikh-transformatsіi-pri-perekladі-іnstruktsіi-do-medichnikh-preparatіv
Янков А. В. Англійська мова для студентів-медиків: анатомічна, клінічна і фармацевтична термінологія / А. В. Янков. – К. : Вищ. шк., 2010.

.: Розділ: Мовознавство :: 7.03.2012 00.01.22 :.
.: Крымская республиканская детская библиотека им. В.Н. Орлова :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Юля із міста: Рівне :: Запитання: 27328  
Юля запитує:
Добрий день! Допоможіть будь ласка знайти матеріал для реферату на тему: "Ринок як механізм прискореного розв’язання екологічних проблем".Дуже дякую!
Наша відповідь:
Добрий день, Юлю!

На Ваш запит знайдено документи:
1.Горц А. Экология и кризис / А. Горц // Экология и жизнь. – 2009. – N7-8. – С.41–45.
2.Жигінас В. Структурна перебудова економіки як чинник подолання екологічної кризи / В. Жигінас // Вісник Київського національного торговельно-економічного університету. – 2007. – N6. – С.27–37.
3.Хилько М. І. Вимоги екології і економічний розвиток / М. І. Хилько
// Мультиверсум. – 2011. – Вип.6(104). – С. 199–208.
4.http://www.conferences.neasmo.org.ua/node/320
5.http://library.if.ua/book/41/2841.html
6.http://old.niss.gov.ua/book/Kachin/3-10.htm
7.http://www.energo.uz.ua/pers/Ekologi.html
8.http://udau.edu.ua/library.php?pid=382
9.http://dt.ua/articles/26004?articleslug=ekologiya_vhodit_u_rinok&rubric=40
10.http://h.ua/story/5807/

Бажаємо успіхів!

.: Розділ: Екологія. Охорона природи :: 6.03.2012 21.13.16 :.
.: Бібліотека Полтавського університету економіки і торгівлі :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Дарія із міста: Харків :: Запитання: 27327  
Дарія запитує:
Добрий вечір! Підскажіть літературу для написання магістерської з наступної теми: "Аналіз тематичного контенту суспільно-політичних тижневиків"
Наша відповідь:
Доброго дня, Даріє!
Власне, Вам потрібно самостійно проаналізувати ці видання...
Проте, можливо корисними будуть наступні матеріали:
1. Никифоренко Н. О. Роль ЗМІ у політичній комунікації під час президентської кампанії 2009 року в Україні // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Grani/2010_4/S-5.pdf
2. Мельник В. І. Актуалізація принципів журналістської етики в політичній журналістиці в Україні в період 1999-2007 рр. // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/is/2008_7.pdf
3. Воронова М. Ю. Публіцистичний портрет: методологічні засади і сучасна модель // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/nzizh/2010_41/Voronova.pdf
4. Паславський І. Резонансні журналістські матеріали та їх ефективність у трансформаційних суспільствах // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Tir/2010_9_2/tele-and_radio_journalism-9-2-pa.pdf
5. Холод О. М. "Великий психоз" як психолінгвістичний інструмент інмутації суспільства // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Evp/2010_1/Holod.pdf
6. Романуха О.М. Оцінка розвитку українсько-російських відносин за даними української періодичної літератури 2004 – 2008 рр.
7. Шиманова О.В. Методи дослідження політичної комунікації // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vkhnu/Polit/2008_825.pdf

.: Розділ: Культура. Мистецтво. Преса :: 6.03.2012 18.27.07 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Денис із міста: Київ :: Запитання: 27326  
Денис запитує:
Доброго вечора! допоможіть, будь ласка, у пошуку інформації з теми: Прийоми перекладу Інтернет-дискурсу французької мови українською. Дякую за допомогу!
Наша відповідь:
Доброго дня, Денисе!
На жаль, стовідсотково відповідного матеріалу з Вашого питання я не знайшла. Можливо, в наступних джерелах Ви знайдете раціональне зерно, відповідне до теми Вашого запиту:
http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/nvvnu/filolog_mov/2011_5_1/R2/Romashko.pdf
http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Mikks/2010_30/352_356.pdf
http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Lingv/2009_3/Harieieva 73-81.pdf
http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/stgerm/2009_1/Bilas.pdf
http://ua-referat.com/Лексичні_особливості_перекладу_французьких_науково-технічних_текстів
Успіхів!

.: Розділ: Мовознавство :: 6.03.2012 17.24.46 :.
.: Центральна бібліотека ім. М.Л.Кропивницького ЦБС для дорослих м. Миколаєва :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.298633 seconds