Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 46388
   


Автор запитання: Настя із міста: Київ :: Запитання: 32370  
Настя запитує:
Добрий вечір. Допоможіть будь-ласка знайти матеріал для дослідницької роботи на тему: Мовностилістичні особливості перекладу англійських поетичних творів. Дякую
Наша відповідь:
Доброго дня!
Радимо скористатись наступними матеріалами:
Лингвостилистические особенности текста английской стихотворной пародии
http://www.dissercat.com/content/lingvostilisticheskie-osobennosti-teksta-angliiskoi-stikhotvornoi-parodii

Проблема переводимости английской поэзии абсурда
http://www.pws-conf.ru/nauchnaya/lss-2007/355-hudojestvennoe-slovo-istoriya-sovremennost-2/7897-problema-perevodimosti-angliyskoy-poezii-absurda.html

Проблемы переводов поэтических текстов
http://xreferat.ru/31/2946-1-problemy-perevodov-poeticheskih-tekstov.html

Проблемы перевода поэтического текста с английского языка на русский
http://poetry_pearls.tripod.com/Lectures/answers5.htm

Достижение эквивалентности при переводе детских английских стихов на русский язык
http://www.bestreferat.ru/referat-203181.html

Особливості поетичного перекладу з англійської мови на українську на прикладі поезій американських та англійських поетів-класиків
http://www.studentu.org.ua/index.php?go=Pages&in=view&id=572

Проблема перевода цветообозначений в поэзии и фразеологизмах
http://studentline.ru/work/350/8976/

Рогов, В. Что нужно знать переводчику о некоторых особенностях английского стихосложения
http://rus.1september.ru/article.php?ID=200103102

Типы смысловых трансформаций при переводе поэзии (на примерах сонетов В. Шекспира)
http://bibliofond.ru/view.aspx?id=454121

Особенности и трудности перевода с английского языка на русский язык
http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskii-yazyk/library/osobennosti-i-trudnosti-perevoda-s-angliyskogo-0

.: Розділ: Мовознавство :: 14.10.2013 22.24.57 :.
.: Херсонська обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Катерина із міста: Чернігів :: Запитання: 32360  
Катерина запитує:
Доброго дня! Порадьте, будь ласка, де можна знайти інформацію до теми: "Соціолінгвістичний аспект написів на одязі". Дякую.
Наша відповідь:
Добрый день, Екатерина! нашли ответ только на русском языке, но вы можете открыть переводчик и перевести на українську мову!
Сайты по теме:
Социолингвистический аспект надписей на одежде. Режим доступа:
http://fs.nashaucheba.ru/docs/270/index-1190754.html
http://nsportal.ru/ap/drugoe/library/sotsiolingvisticheskii-aspekt-nadpisei-na-odezhde
Надписи на одежде. Режим доступа:
http://www.russia.ru/video/vasilievnadpisi/
Смысловой аспект надписей на одежде. Режим доступа:
http://nsportal.ru/ap/ap/drugoe/smyslovoy-aspekt-nadpisey-na-odezhde

.: Розділ: Мовознавство :: 14.10.2013 13.04.50 :.
.: Донецька обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Наталія із міста: м.Перечин :: Запитання: 32340  
Наталія запитує:
Добрий день, допоможіть,будь-ласка,знайти інформацію до теми:"Розвиток монологічного та діалогічного спілкування на уроках німецької мови"
Наша відповідь:
Доброго дня, Наталія!
Сайти до теми:
Навчання монологічного мовлення:
http://myrefs.org.ua/index.php?view=article&id=1643
http://bukvar.su/pedagogika/100454-Razvitie-kriticheskogo-myshleniya-uchashihsya-pri-obuchenii-monologicheskoiy-rechi-na-nemeckom-yazyke-na-starshem-etape-obucheniya.html
Формирование навыков монологической речи и общения на уроках немецкого языка. Режим доступа:
http://festival.1september.ru/articles/505683/
http://xreferat.ru/31/2265-1-formirovanie-umeniiy-monologicheskoiy-rechi.html
http://www.coolreferat.com/Формирование_умений_монологической_речи
http://www.teachguide.ru/teach-40.html
Діалогічне мовлення. Режим доступу:
http://www.coolreferat.com/Діалогічне_мовлення
Диалог как средство развития коммуникативной компетенции у учащихся начальной школы на уроках немецкого языка. Режим доступа:
http://www.bestreferat.ru/referat-163365.html
Обучение диалогической речи с использованием ролевых игр на уроке немецкого языка. Режим доступа:
http://pages.marsu.ru/iac/educat/bank/ignatjeva.html
Коммуникативные ситуации на уроках немецкого языка в средней школе. Режим доступа:
http://festival.1september.ru/articles/410264/
РОЗВИТОК КОМУНІКАТИВНО-ОРІЄНТОВАНОГО НАВЧАННЯ УЧНІВ НА УРОКАХ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ. Режим доступу:
http://chapaevka-szh.jimdo.com/на-допомогу-вчителю/статті-публікації/
Процес навчання діалогічному мовленню. Режим доступу:
http://knowledge.allbest.ru/pedagogics/2c0a65635a2bc68a5d53b89421316c26_0.html
http://coolreferat.com/Шляхи_навчання_діалогічного_мовлення

.: Розділ: Мовознавство :: 13.10.2013 12.18.49 :.
.: Донецька обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Віка із міста: Харків :: Запитання: 32338  
Віка запитує:
Доброго вечора. Допоможіть будь-ласка з пошуком матеріалу для реферативної роботи на тему: Лінгвістичні особливості комунікації в англомовних блогах". Дякую
Наша відповідь:
Добрий день, Вікторіє! Пропонуємо вам використати наступні джерела:

Актуальні проблеми менталінгвістики [Текст] : зб. ст. за матеріалами VI Міжнарод. наук. конф. / Черкаський нац. ун-т ім. Б. Хмельницького, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. - Черкаси : АНТ, 2009. - 318 с.
Дмитрук О. В. Маніпулятивні стратегії в сучасній англомовній комунікації (на матеріалі текстів друкованих та Інтернет-видань 2000 - 2005 рр.): Автореф. дис... канд. філол. наук / О. В. Дмитрук; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. - К., 2006. - 19 с. - укp.
Столярова М. О. Етикет у віртуальній англомовній комунікації (на матеріалі чатлайнових сесій): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / М. О. Столярова; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. - К., 2005. - 20 с. - укp.

Блоги
http://pidruchniki.ws/16750202/psihologiya/blogi

Блогосфера як джерело поповнення словникового запасу сучасної англійської мови
http://naub.org.ua/?p=690

Горошко Е. Виртуальное жанроведение: становление теоретической парадигмы
http://sn-philolsocom.crimea.edu/arhiv/2011/uch_24_11fn/036.pdf

Горошко Е. Виртуальное жанроведение: устоявшееся и спорное
http://www.textology.ru/article.aspx?aId=223

Горошко О. Новий конвергентний жанр 2.0 - твіттінг
http://philology.lnu.edu.ua/visnyk/52_2011/52_2011_horoshko.pdf

Дискурс у лінгвокогнітивному, лінгвопрагматичному, лінгвокультурному та соціолінгвістичному аспектах
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Nz/89_5/Zmist.htm

Жигалина Е. Стилистические особенности языкового оформления англоязычного корпоративного блога
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum /NZ/Fil/2009_81_2/Statti/76.pdf

Землякова О. О. Лінгвістичні характеристики жанру англомовного корпоративного блогу
http://fl.karazin.ua/resources/1c92f31da15fe3b2898fa7c0bf9a47bc.pdf

Каптюрова В. В. Структурна організація повідомлень у англомовних мікроблогах
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/lingv/2011/Kapturova 164-171.pdf

Левченко О. П. Лінгвокультурологія VS. Інтернет
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/ling/2011_2/2.pdf

Лексико-семантичні особливості англомовних рекламних текстів
http://biblio.lib.kherson.ua/ru-leksiko-semantichni.htm

Лінгвістичні особливості жіночого мовлення Інтернет-видань (англомовних)
http://naub.oa.edu.ua/2013/linhvistychni-osoblyvosti-zhinochoho-movlennya-internet-vydan/

Лінгвокомунікативні особливості комп’ютерного дискурсу
http://essuir.sumdu.edu.ua/bitstream/123456789/26558/1/Ulyanenko_dyskurs.pdf

Лінгвокультурні особливості мови англомовної реклами
http://naub.oa.edu.ua/2012/linhvokulturni-osoblyvosti-movy-anhlomovnoji-reklamy/

Мовна організація комунікації в мережі Інтернет
http://eprints.zu.edu.ua/9602/1/Гудзь 3.pdf

Морфологические особенности языкового оформления гиперссылок корпоративного блога
http://sn-philolsocom.crimea.edu/arhiv/2013/uch_26_1fil/065_zeml.pdf

Особенности жанра интернет-блога
http://www.vmurol.com.ua/upload/Navchalno_motodichna_robota/Navchalno_motodichna_materiali/Novi-media/1/Osobennosti_zhanra_Internet_bloga.pdf

Предій Ю. Д. Жанрові особливості текстів Інтернет-оголошень
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/nvvnu/filolog/2009_6/R1/Prediy.pdf

Ситуативно-інформаційне моделювання у англомовному дискурсі програмного забезпечення
http://evnuir.univer.lutsk.ua/handle/123456789/1102

Словотворчі моделі англомовної комп’ютерної лексики
http://naub.org.ua/?p=278

Тирон І. В. Засоби експресивності в мережевих жанрах (на матеріалі сучасних он-лайн видань)
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Mikks/2012_42_2/268_274.pdf

Умови виникнення та особливості функціонування комп’ютерного лексикону
http://topreferat.znate.ru/pars_docs/refs/2/1722/1722.pdf#page=326

Федорова Ю. Г. Вплив «кібермови» на склад сучасної англійської мови
http://scaspee.com/6/post/2013/01/38.html

Шляхи формування комунікативної компетенції іноземною мовою із застосуванням мережевих технологій
http://webstyletalk.net/node?page=4

Шумова Л. Б. Блог як дігітальний жанр Інтернет-комунікації
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/FilolNauk/2011/243.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 12.10.2013 23.28.57 :.
.: Черкаська обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Альона із міста: Київ :: Запитання: 32333  
Альона запитує:
Доброго дня! Потрібна література по темі "Термінологічні особливості перекладу англомовних наукових текстів". Дякую!
Наша відповідь:
Доброго дня!Пропонуємо Вам статті, в яких є посилання на літературу:
1.Ю. Г. Лабенська/.Особливості використання перекладацьких засобів англомовноїтехнічної документації українською мовою
(у підмовах електротехніки та комп’ютерних технологій)
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/nvvnu/filolog_mov/2010_9/R4/Labenska.pdf
2.Аношкова Т.А. Стилістичний аспект перекладу засобів образності в англомовному науковому стилі
http://langconf.fl.kpi.ua/ru/node/62
3.Аношкова Т. А. Прагматичний аспект перекладу засобів образності в англомовних наукових текстах
http://www.rusnauka.com/11_NPE_2013/Philologia/6_134646.doc.htm
4.Мушніна Олена Олександрівна .Граматичні особливості українського перекладу англомовної науково-технічної та художньої прози
http://librar.org.ua/sections_load.php?s=philology&id=424
5.Шишацкая Софья. Специфика перевода научных текстов
в паре английский –русский
http://www.allcorrect.ru/files/attached_files/Translating_Science_(S.Shishatskaya).pdf
6.Практикум по переводу (английский язык) Учебно-методическое пособие
http://www.psu.ru/psu2/files/0444/posobie12_a4.doc
7. Агузарова К. К. Особенности перевода английского научно-технического текста
http://www.tmy.mwport.ru/files/2010-2-jiaz-01.pdf
8.http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/gv/2008_12/2/articles/Volume 2/Suchasna mova/4_Valuyska.pdf
9.http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/vkhnu/Rgf/2011_954/11kssntt.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 12.10.2013 10.57.09 :.
.: Севастопольская Центральная библиотека им. Л.Н.Толстого :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.164766 seconds