Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 46388
   


Автор запитання: ОКСАНА із міста: КИЇВ :: Запитання: 31149  
ОКСАНА запитує:
Доброго дня, Шановні Бібліографи!!! Сподіваюся на Вашу допомогу! Мені потрібна інформація для написання дипломної роботи! Інформація на тему : *Специфіка сленгізмів і жаргонізмів в англійській мові. Які між ними відмінності, як вони утворюються та сфери їх вживання*, а також інформація щодо *Запозичень і Варваризмів в англійській мові, їх особливості*. Щиро дякую за Вашу допомогу! Дякую!Дякую!Дякую!!!!
Наша відповідь:
Шановна Оксано! Пропонуємо Вашій увазі наступну інформацію:
Бєлаш А.В. СЛЕНГ ТА ЙОГО РОЛЬ У СУЧАСНІЙ КОМУНІКАЦІЇ. - Режим доступу: https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:byu21NIAFawJ:www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vlush/Filol/2012_9/2.pdf &hl=ru&gl=ua&pid=bl&srcid=ADGEESh4e2Sc6AeiPZvN2gM_MV8OesQF1EFD0BUDDtJ5TtxlJIF8WFheVU56DfTaZAxxdpCHzdOOdm_BBQkR1ajE50rL1yNmxcvjP78Lu3i5JrPcDCUA0As2zh5kFpiyYDlCImQPfz0C&sig=AHIEtbTkDj16xg3YFweGDDoCmfs5HJa8mg
Бондаренко К.Л. НАЗВИ ГРОШЕЙ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ
СЛЕНГОВИХ КАРТИНАХ СВІТУ. - Режим доступу: http://visnyk.sumdu.edu.ua/arhiv/2007/1(102_2)/13_Bondarenko.pdf
Василенко Д.В. ЗАГАЛЬНОВЖИВАНА ЛЕКСИКА ЯК ДЖЕРЕЛО ПОПОВНЕННЯ СКЛАДУ
АНГЛОМОВНИХ ВІЙСЬКОВИХ СЛЕНГМІЗМІВ. - Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/vzhdu/2009_46/30_46.pdf
Горблюк О. Лексико-семантичні аспекти молодіжного сленгу англійської мови. - Режим доступу: http://naub.oa.edu.ua/2010/leksyko-semantychni-aspekty-molodizhnoho-slenhu-anhlijskoji-movy/
Гудманян А. Г., Гонта І. А.ПРОБЛЕМА СЛОВОТВОРУ ТА ПЕРЕКЛАДУ
УКРАЇНСЬКОГО ТА АМЕРИКАНСЬКОГО СЛЕНГУ. - Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vlush/Filol/2010_13_1/16.pdf
Дипломная работа: Основні тенденції та шляхи реалізації стильових та експресивно-емотивних особливостей американського сленгу в цільовій мові. - Режим доступу: http://www.bestreferat.ru/referat-218594.html
Дорда В.О. ГЕНДЕРНІ АСПЕКТИ МОЛОДІЖНОГО СЛЕНГУ США. - Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/filtr/2008_1/08dvomss.pdf
Зацний Ю.А. “ВНУТРІШНІ” ЗАПОЗИЧЕННЯ СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ. - Режим доступу: http://visnyk.sumdu.edu.ua/arhiv/2006/11(95)1/4_Zatsniy.pdf
Кобяков О.М., Єрмоленко С.В., Єрмоленко А.І. ІНТЕРЛІНГВАЛЬНІ ВЕКТОРИ МОЛОДІЖНОГО СЛЕНГУ НА МАТЕРІАЛІ АНГЛОМОВНОГО ТА УКРАЇНОМОВНОГО ДИСКУРСІВ. - Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/filtr/2011_3/11komtud.pdf
Когнітивні чинники еволюції назв осіб в англійській мові XX століття 2005 года.
Источник: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / Ганна Миколаївна Шиманович; Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка. — К., 2005. - Режим доступу: http://disser.com.ua/contents/4006.html
Комп'ютерний сленг. - Режим доступу: http://yaneuch.ru/cat_09/kompjuternij-sleng/75986.1468603.page2.html
Лєбєдєва Т.Б., Рябова А.В. (Харків)ПРОФЕСІЙНИЙ СЛЕНГ ЯК АЛЬТЕРНАТИВА ТЕРМІНОЛОГІЇ В АВТОМОБІЛЬНІЙ КОНЦЕПТОСФЕРІ
(НАМАТЕРІАЛІ СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ). - Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Natural/vkhnu/Rgf/2010_928/10ltbtak.pdf
Лекція стилістичні функції професіоналізмів, арготизмів, жаргонізмів та сленгізмів. Лексика обмеженого функціонування. - Режим досупу: http://dok.znaimo.com.ua/docs/index-425.html
Ніколенко А.Г. ДЕЯКІ СЕМАНТИЧНІ ТА ПРАГМАТИЧНІ РИСИ СЛЕНГІЗМІВ. - Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vknlu_mtmk/2012_1/128.pdf
Омельченко Л.Ф., Самохіна (Дмитренко) В.О., Соловйова Л.Ф.КУЛЬТУРНО-НАЦІОНАЛЬНІ КОНОТАЦІЇ АНГЛІЙСЬКИХ КОМПОЗИТ. - Режим доступу: http://eprints.zu.edu.ua/9128/1/КУЛЬТУРНО-НАЦ_ОНАЛЬН_ КОНОТАЦ_Ї АНГЛ_ЙСЬКИХ КОМПОЗИТ.pdf
ПЕТРУК Г. ІНТЕРНЕТ ЯК ДЖЕРЕЛО ПОПОВНЕННЯ ЕКОНОМІЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ
СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ. - Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/fil_nauk/2010_3/Petruk.pdf
Порівняльна характеристика сленгізмів тематичної групи «Наркотики» в англійській та українській мовах. - Режим доступу: http://ru.scribd.com/doc/52605231/Порівняльна-характеристика-сленгізмів-тематичної-групи-«Наркотики»-в-англійській-та-українській-мовах
Розвиток словникового складу англійської мови в 80-ті - 90-ті роки ХХ століття 1999 года.Источник: Автореф. дис... д-ра філол. наук: 10.02.04 / Ю.А. Зацний; Київ. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 1999. — 32 с. - Режим доступу: http://disser.com.ua/contents/p-2/5593.html
* * *
Клименко О.Л. Поповнення словникового складу сучасної англійської мови з нелітературних підсистем: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 / О.Л. Клименко ; Харк. нац. ун-т ім. В.Н.Каразіна. — Х., 2000. — 19 с. — укp.
Крет О.Д. Конверсія як один із шляхів збагачення словника англійської мови / О.Д. Крет // Вісн. Житомир. держ. ун-ту . — 2004. — N 17. — С. 164-165. — Бібліогр.: 4 назв. — укp.
Ці документи знайдено в електронному каталозі Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського. - Режим доступу: http://www.nbuv.gov.ua/
За умовами "Віртульної довідки" кожний запит може містити лише одне запитання.

.: Розділ: Мовознавство :: 29.03.2013 13.19.36 :.
.: Донецкая областная универсальная научная библиотека им. Н.К.Крупской :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Інна із міста: Ужгород :: Запитання: 31083  
Інна запитує:
допоможіть будь ласка відшукати матеріали з теми "Дієслівно-іменний присудок в сучасній англійській мові"
Наша відповідь:
Доброго дня! Пропонуємо Вам наступні джерела:
Безособові речення в сучасній англійській мові. – Режими доступу:
http://www.ukrreferat.com/index.php?referat=71683&pg=8
http://referatus.com.ua/inozemna-mova-referati-angliyskoyu-nimeckoyu/bezosobovi-rechennya-v-suchasniy-angliyskiy-movi/
Волков В. С. Именное сказуемое со словами категории состояния в английском языке : семант. аспект. – Режим доступу: http://www.dissercat.com/content/imennoe-skazuemoe-so-slovami-kategorii-sostoyaniya-v-angliiskom-yazyke-semanticheskii-aspekt
Дейчаківська О. Проблема відмежування складеного іменного присудка від простого дієслівного з кваліфікативним синтаксичним поширенням. – Режим доступу:
http://www.lnu.edu.ua/faculty/inomov.new/Foreign_Philology/Foreign_Philology/Foreign_Philology_124/articles/Deychakivska.pdf.
Дейчаківська О. Складений іменний присудок у англійській мові. Тенденції розвитку. – Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/infil/2011_123/articles/Deychakivska.pdf.
Классификации сказуемого и анализ реляционных структур его групп. – Режим доступу:
http://otherreferats.allbest.ru/languages/00138200_0.html
Кузьміна К. А. Трансформація номіналізації в англо-українському та українсько- англійському напрямках перекладу 2004 года. : автореф. дис. 10.02.16 / К. А. Кузьміна ; Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. – К., 2004. – 21 с. – Режим доступу: http://disser.com.ua/contents/6368.html
Номіналізовані структури оригінальних англійських речень; основні характеристики, різновиди та умови застосування трансформації номіналізації в українсько-англійському напрямку перекладу. – Режим доступу: http://ua.textreferat.com/referat-7948-6.html
Переклад безособових речень на основі художніх творів сучасних українських, американських та англійських письменників. – Режим доступу: http://revolution.allbest.ru/languages/00239366_0.html
Положення про предикативний вислів як основну одиницю смислу речення. Англійська мова. – Режим доступу: http://zavantag.com/docs/11/index-2129156-1.html?page=5
Присудок в англійській мові. – Режим доступу: http://angliyska-mova.com/prisudok-v-anglijjskijj-movi/
Присудок (The Predicate). – Режим доступу: http://opentalk.org.ua/langstory/prisudok-the-predicate
Сказуемое в английском языке. – Режим доступу: http://engblog.ru/the-predicate
Сказуемое: методические рекомендации для самостоятельной работы студентов / сост. Г. Г. Семкина. – Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 2008. – 36 с. – Режим доступу: http://www1.library.omsu.ru/cgi-bin/irbis64r/cgiirbis_64.exe?LNG=&C21COM=2&I21DBN=IBIS_PRINT&P21DBN=IBIS&Z21ID=&Image_file_name=\library.omsu.ruархивыFullTextУчебные изданияСемкина (Сказуемое).pdf&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1.
Сказуемое. The predicate ['predIkIt]. – Режими доступу: http://www.alleng.ru/mybook/3gram/synt04.htm
http://www.classes.ru/grammar/15.Grammatika_angliyskogo_yazyka/predicate.html
Словосполучення з інфінітивом. – Режим доступу: http://reff.net.ua/17044-Slovosochetaniya_s_infinitivom.html
Сопачова В. В. Структура і семантика аналітичних предикативних синтаксем англійської мови. – Режим доступу: http://www.chdu.edu.ua/um/praci/85(98)/85-20.pdf.
Структура группы сказуемого в современном английском языке. – Режим доступу: http://www.twirpx.com/file/552718/
Структура і семантика аналітичних предикативних синтаксем англійської мови. – Режим доступу: http://referatu.net.ua/newreferats/128/182829/?page=1

.: Розділ: Мовознавство :: 24.03.2013 16.41.07 :.
.: Крымская республиканская детская библиотека им. В.Н. Орлова :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Ольга із міста: Запоріжжя :: Запитання: 31078  
Ольга запитує:
Доброго дня. Потрібні джерела, в яких розглядаються теоретичні та практичні питання ідіостилю (індивідуального стилю), особливо поетичного. Дякую.
Наша відповідь:
Шановна Ольго! Пропонуємо ознайомитися з наступною інформацією:
Дідух Х. І. Ідіостиль як відображення авторської картини світу. – Режим доступу: http://www.rusnauka.com/15_NNM_2012/Philologia/2_111114.doc.ht
Довганчина Р.Г. Ідіостиль в теоретичних розробках перекладознаців. – Режим доступу: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vknlu_mtmk/2011_1/53.pdf
Ідіостиль і концептуальна ідіосфера автора у художньому дискурсі. – Режим доступу: http://dspace.univer.kharkov.ua/bitstream/123456789/6293/2/Broslavskaya L.Y., Shevchenko, I.S..pdf
Індивідуальний авторський стиль, ідіолект, ідіостиль: питання термінології. – Режим доступу: http://lib.chdu.edu.ua/pdf/naukpraci/philology/2008/92-79-1.pdf
ИДИОСТИЛЬ (ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ). – Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/IDIOSTIL_INDIVIDUALNI_STIL.html
ИДИОСТИЛЬ (ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ). – Режим доступа: http://files.school-collection.edu.ru/dlrstore/93d34ad1-064c-68b2-b061-5ca883a336a5/1007657A.htm
Индивидуальный стиль или идиостиль. – Режим доступа: http://www.iterviam.ru/gum-nauk/stilistik/idiostil/
Либерман Я.Л. Идиостиль и идеостиль, как объекты художественного перевода. – Режим доступа: http://philology.snauka.ru/2012/05/240
Лингвотипологические критерии идиостиля писателя. – Режим доступа: http://www.james-joyce.ru/articles/lingvotipologicheskoe-v-idiosile-joysa3.htm
Привалова С. Вивчення індивідуального і мовного стилю письменника. – Режим доступу: http://tvory.net.ua/ukrainska_literatura/statti/2/1469.html

Северская О.И. Язык поэтической школы: идиолект, идиостиль, социолект. – М. : "Словари.ру", 2007 . – 126 с.
Семенець О. Ідіостиль і поетичний жанр: динаміка взаємодії // Кіровоградський держ. пед. ун-т ім. В. Винниченка. Наукові записки. — Кіровоград, 2001. — Вип.35: Сер. Філологічні науки (мовознавство). — С.19–31.
Слово і художній текст / Ред.: Ю.М. Безхутрий. — Х., 2002. — 371 с. — (Вісн. Харк. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. Сер. Філол.; N 557, вип. 35).
Ставицька Л. Про термін ідіолект // Українська мова. – 2009. - №4. –С.3-17.
Стефурак Р.І. Асоціативно-образний потенціал внутрішньої форми слова у поетичному тексті (на матеріалі української поезії 60 - 90 років XX століття): Автореф. дис... канд. філол. наук / Прикарпат. ун-т ім. В.Стефаника. — Івано-Франківськ, 2003. — 24 с. — укp.
Ткаченко А. Ідіостиль і його чинники (теоретико- та історико- літературний аспект) // Київський університет як осередок національної духовності, науки, культури. — К., 1999. — Ч.2. — C.33–41.

.: Розділ: Мовознавство :: 23.03.2013 19.43.20 :.
.: Донецкая областная универсальная научная библиотека им. Н.К.Крупской :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Елена із міста: Днепропетровск :: Запитання: 31003  
Елена запитує:
Здравствуйте! Я учусь на 4 курсе английского филфака. Пишу диплом на тему "Особливості перекладу назв англійських художніх творів (у контексті творів А.Крісті та Р.Стаута". Не могли бы вы подсказать какую литературу можно поискать на эту тему? В основном речь идет о переводе названий в которых используются литературные аллюзии, фразеологизмы, строчки из стишков, считалок и т.п. Спасибо!
Наша відповідь:
Добрый день, Елена!
Предлагаем источники, которые могут быть полезными:
1. Голь, Н. Агата для бедных, или Poor Poirot: Попытка расследования // Нева. - СПб., 1993. - N 9. - С. 298-304.
2. Некряч Т.Е., Соломашенко Н.В. Из опыта переводчика детективов // Теорія і практика перекладу. - К, 1988. - Вип. 15. - С. 106-116.
3. Некряч Т.Є. Труднощі відтворення у перекладі власних імен з прозорою семантикою // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vknlu_mtmk/2012_1/124.pdf
3. Головань Т. Використання фразеологічних одиниць у детективному жанрі (на основі творів Агати Крісті) // http://www2.kspu.kr.ua/download/nauk_zapiski/2008_vipusk_75_chastyna_5_zamovlennya_5080_5.pdf#page=125
4. Ярова Л.О. Особливості міжмовної еквівалентності англійських зоофразеологізмів в аспекті перекладу / Л.О. Ярова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — № 55, Т. 3. — С. 197-201. — Бібліогр.: 4 назв. // http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/36301/115-Yarova.pdf?sequence=1
5. Мусина Н.А. Фразеологический аналог как переводческое средство (на материале русских и испанских переводов Агаты Кристи) // http://txts.mgou.ru/vestnik/2008/ling_2_2008.pdf#page=100
6. Константинова А. Перевод фразеологических единиц в произведениях Агаты Кристи на русский и немецкий языки // http://elibrary.ru/item.asp?id=17869624
7. Жизневская М. С. Трудности перевода фразеологических единиц на русский язык // http://www.kirillmefodiy.ru/FMU_2010.pdf#page=278
8. Козырева Ю. В. Английская идиоматика на межъязыковом уровне // http://journal.sakhgu.ru/archive/2004-05-6.doc
9. Названия-аллюзии // http://www.livelib.ru/selection/2104
10. Literary references // http://www.poirot.us/literary.php
11. Лоскутова К. Ю. Стратегия перевода интертекстуальных заглавий в жанре детектива (на материале англоязычной литературы) // http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2012/1862/47735_72b1.pdf
12. Рогов В. О переводе заглавий // http://la-dy-ashley.livejournal.com/184605.html
13. Цитаты и аллюзии у Рекса Стаута // http://nerowolfe.ru/forum/viewtopic.php?f=10&t=326
14. Копильна О.М. Відтворення авторської алюзії в художньому перекладі (на матеріалі українських перекладів англомовної прози ХХ століття): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / О.М. Копильна ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2007. — 20 с. // http://irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis64r_81/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2007/07komams.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
15. См. также ответ на запрос № 18549 (Расширенный поиск - по номеру запроса).

.: Розділ: Мовознавство :: 18.03.2013 15.19.35 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Сніжана із міста: Кировоград :: Запитання: 30983  
Сніжана запитує:
Доброго дня!Допоможіть у підборі літератури до теми "граматична будова рекламних текстів або загалом текстів"
Наша відповідь:
Доброго дня, Сніжано!
Пропонуємо звернутися до наступних джерел:
Бєширова С. О. Трансформації стійких сполучень слів у рекламних текстах // Міжнародна науково-практична конференція «День науки», (17 — 18 листоп. 2011 р.), [м. Дніпродзержинськ (Україна)]. — Д., 2011. — С. 10–12.
Бугаков О. Аналіз граматичної омонімії прийменників у мові й у тексті // Мовознавство. - 2004. - № 5 - 6. - С.87-98.
Гузенко С. Семантико-синтаксичні компоненти заголовків реклами // Укр. літ-ра в загальноосвітній школі. - 2008. - № 78. - С.68-71.
Гузенко С. В. Синтаксис рекламного дискурсу: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01 / С. В. Гузенко ; Ін-т укр. мови. — К., 2010. — 20 с.-www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2010/10gsvsrd.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
Зелінська О.І. Лінгвальна характеристика українського рекламного тексту: Автореф. дис... канд. філол. наук / О.І. Зелінська ; Харк. держ. пед. ун-т ім. Г.С.Сковороди. — Х., 2002. — 17 с.-www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2002/02zoiurt.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
Іванова О. Роль тексту при засвоєнні лексико-граматичних категорій // Укр. мова і л-ра в школі. - 2007. - № 1. - С.44-46.
Ісакова Є. П. Граматична організація текстів рекламного і інструктивного характеру в ергономічному аспекті // Проблеми семантики слова, речення та тексту. — К., 1999. — Вип.2. — С.70–77.
Кекух О. Рекламный текст и его структура // Збірник наукових праць «Південний архів» (філологічні науки). — Херсон, 2002. — Вип.17. — С.46–49.
Ковалевська А. В. Структурна модель текстової сугестивності (на матеріалі рекламних слоганів і замовлянь) // Актуальні питання масової комунікації. — К., 2008. — Вип.9. — С.35–38.
Лавренюк В. Сучасна реклама: мовний аспект // Дивослово. - 2008. - № 6. - С.34-35.
Левченко Т. Характерні особливості функціонування мовних одиниць у сучасному українському рекламному тексті // Теоретична і дидактична філологія. — К., 2007. — Вип.1. — С.257–264.
Смущинська І. В. Граматико-морфологічний рівень формування текстової модальності // Вісник. — Запоріжжя, 2001. — N2: Філологічні науки. — С.114–120.
Функціонально-комунікативні аспекти граматики і тексту: Зб. наук. пр., присвяч. ювілею д-ра філол. наук, проф., акад. АН ВШ України, зав. каф. укр. мови ДонНУ Загнітка А.П. / Донец. нац. ун-т / Ред.: І.Р. Вихованець. — Донецьк, 2004. — 346 с.
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/vzhdu/2008_42/40_42.pdf
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/Vznu/ped/2011_2/094-102.pdf
http://web.znu.edu.ua/herald/issues/archive/articles/2154.pdf
http://dspace.uabs.edu.ua/bitstream/123456789/5746/1/Pragmatic Parameters of Repetitions Functioning.pdf
Додатково пропонуємо переглянути: Віртуальна бібліографічна довідка – Розширений пошук – Пошук по номеру запитання-30498,30181,23279.

.: Розділ: Мовознавство :: 17.03.2013 09.14.31 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.171741 seconds