Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 45998
   


Автор запитання: Валерия із міста: Киев :: Запитання: 30912  
Валерия запитує:
Доброго дня! допоможiть будь-ласка знайти iнформацiю на тему "Етимологічні та семантичні особливості запозичень та фальшивих друзів перекладача в українських перекладах англомовних документів підмови юриспруденції"
Наша відповідь:
Доброго дня, радимо Вам такий електронний ресурс:
Особливості перекладу англійських та українських юридичних термінів
http://www.bestreferat.ru/referat-162692.html
(там є також список літератури, який включає 98 джерел)

.: Розділ: Мовознавство :: 11.03.2013 16.25.43 :.
.: Львівська обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Валерія із міста: Київ :: Запитання: 30874  
Валерія запитує:
Доброго дня, допоможіть будь-ласка знайти матеріал на тему курсової роботи "Вербалізація концептів Success/Failure в англійській та українській мовах". Дякую
Наша відповідь:
Доброго дня, Валеріє!
Зверніться до наступних джерел:
1. Калініченко В.І. Образна складова концепту Success в американській мовній свідомості за результатами психолінгвістичного експерименту // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Pzs/2009_9/26.pdf
2. Калініченко В.І. Ядерний зміст вербалізованих концептів УСПІХ, SUCCESS, НЕВДАЧА i FAILURE (на матеріалі сучасної української й американської художньої літератури та психолінгвістичного експерименту) // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/Nvvnu/filolog_mov/2011_5_1/R3/Kalinich.pdf
3. Щербина С. М. Фразеологічна вербалізація концептів SUCCESSFAILURE в англійській мові // http://archive.nbuv.gov.ua/portal//Natural/nvvnu/filolog_mov/2011_3_1/R1/Shcherbyna.pdf
4. Калініченко В.І. Зіставна характеристика інформаційного змісту концептів УСПІХ/SUCCESS в українській та американській мовній свідомості за результатами психолінгвістичного експерименту // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/Nvvnu/filolog/2009_5/R4/Kalinichenko.pdf
5. Ємельянова Л.Л. Специфіка метафоризації концепту "успіх" у моделі "success" як суб'єкт дії // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Mova/2008_13/Mov13_09.pdf
6. Калініченко В.І. Інтерпретаційні поля концептів «успіх»/«success» в українській та американській мовній свідомості за результатами психолінгвістичного експерименту // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/apif/2010_5/kalinichenko.pdf
7. Гудзенко О. Об'єктивно-суб'єктивний ракурс дослідження концепту "життєвий успіх" // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/vkhnu/Soc_dos/2010_889/Gudzenko.pdf
8. Калініченко В. Образний зміст концепту «успіх» в українській лінгвосвідомості за результатами асоціативного експерименту // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Nz/Fil/2009_81_3/statti/67.pdf
9. Cніжко А. М. Семантична реконструкція фрейму УСПІХ в українській та американській мовних картинах світу // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/Nvvnu/filolog/2009_5/R4/Snizhko.pdf
10. Калініченко В. -психологічні аспекти дослідження вербалізованих концептів «успіх», «невдача», «success» i «failure» (на матеріалі сучасної української та американської літератури) // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Nz/2011_95_1/statti/49.pdf
11. Андриенко А.А. Место концепта «успех» в типологической системе концептов и его универсальные лингвистические характеристики // http://vestnik-mgou.ru/arhivy/vestnik/2009/ling_3_2009.pdf#page=108

.: Розділ: Мовознавство :: 6.03.2013 19.08.17 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Таня 21 із міста: київ :: Запитання: 30834  
Таня 21 запитує:
Доброго дня! Підскажіть, будь ласка, матеріали до курсової роботи на тему: "Переклад граматичних конструкцій в офіційно-ділових документах" Дякую!
Наша відповідь:
Доброго дня, Таня!
Пропонуємо наступну інформацію:
1. Півень М. Методика перекладу як одного з ефективних засобів викладання ділової української мови // Сучасні підходи до оптимізації педагогічного процесу. — К., 2001. — С.85–89.
2. Бесараб Т. П. Особливості ведення і перекладу банківського ділового листування // Проблеми та перспективи формування національної гуманітарно-технічної еліти. — Х., 2007. — Вип.13–14 (17–18). — С.68–75.
3. Жук Т. В. Українське ділове мовлення та проблеми перекладу // Література та культура Полісся. — Ніжин, 2008. — Вип. 43: До 80-річчя від дня народження академіка Ф. С. Арвата. — С. 202–208.
4. Дєрік І. М. До питання про труднощі двостороннього перекладу телеконференцій ділової тематики // Науковий вісник. — О., 2011. — N13. — С.105–114.
http://ftfsite.ru/wp-content/files/metod_ukr_3.1.pdf
http://lib.lntu.info/books/fof/ippy/2010/10-166/page10.html
http://ua.coolreferat.com/Особливості_перекладу_ділових_листів_часть=3
http://referat-ukr.com/movoznavstvo/oformlennya-tekstiv-movi-dokumentiv.html
http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Apfil/2012_4/Sydorenko.pdf
http://bukvar.su/inostrannyj-jazyk/29261-Osobennosti-perevoda-ofisnoiy-dokumentacii-Perevod-kontrakta.html
http://www.info-works.com.ua/referats/Mova/901.html
http://stud24.ru/culture/gramatichn-transformac-pri-pereklad-dlovih/98421-294208-page4.html
http://translate.ucoz.ua/publ/leksiko_gramatichni_osoblivosti_perekladu_anglomovnikh_gromadsko_politichnikh_tekstiv_ukrajinskoju_movoju/1-1-0-1
http://www.allbest.ru/k-2c0b65625b2bc68b5d53b88421306c37.html

.: Розділ: Мовознавство :: 4.03.2013 10.32.04 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Людмила із міста: Глухів :: Запитання: 30830  
Людмила запитує:
Добрий день!Допоможіть, будь ласка, знайти дітературу до курсової роботи за темою "Психологічна та лінгвістична характеристика терміну "стан"(Англійська мова) Дякую!
Наша відповідь:
Доброго дня, Людмило!
На жаль, більш-менш змістовної інформації у доступних джерелах нам знайти не вдалося.
Можливо, корисними будуть наступні матеріали:
1. Кавера Н.В. Семантична типологія предикатів стану: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01 / Н.В. Кавера ; НАН України. Ін-т укр. мови. — К., 2008. — 24 с. // http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis64r_81/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2008/08knvtps.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
2. Косенко К.О. Предикатна основа та семантико-граматична диференціація дієслівних зв'язок в українській мові: автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.01 / К.О. Косенко ; Ін-т укр. мови НАН України. — К., 2010. — 18 с. // http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis64r_81/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2010/10kkozum.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
3. Вінтонів М. О. Семантичні вияви предикатів стану в сучасній українській мові // Филологические исследования. — Донецк, 2000. — Вып.1: Памяти Нинели Витальевны Максимовой. — С.210–213.
4. Семенюк О. Структура оцінної модальної рамки речень із предикативами емоційного стану // Вісник. — Івано-Франківськ, 2001. — Вип.6. — С.72–77.
5. Семенюк, Оксана. Інфінітив у семантичній структурі речень із предикативами емоційного стану // Семантика мови і тексту. — Івано-Франківськ, 2003. — С.445–450.
6. Семенюк О. Семантична структура речень із предикативом емоційного стану і локативом // Вісник. — Івано-Франківськ, 2003. — Вип.8. — С.157–162.
7. Семенюк О. Компоненти з об’єктною семантикою у структурі речень із предикативами емоційного стану // Актуальні проблеми сучасної філології. Мовознавчі студії. — Рівне, 2005. — Вип.13. — С.64–67.
8. Каленич В. Семантика одновалентних дієслівних предикатів стану // Актуальні проблеми сучасної філології. Мовознавчі студії. — Рівне, 2005. — Вип.13. — С.102–105.
9. Гошилик В. Б. Семантико-синтаксична структура речень із непоширеними предикатними дієслівно-іменними сполуками на позначення стану // Вісник. — Запоріжжя, 2005. — N2. — С.28–36.
10. Семенюк, Оксана. Інтелектуальні й етичні оцінки в семантиці речень із предикативом емоційного стану та інфінітивом // Вісник Прикарпатського ун-ту. — Івано-Франківськ, 2010. — Вип. 27–28. — С.43–47.
11. Тимофєєва І. Семантичні функції речень на позначення фізичного стану людини в українській мові // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/ls/2009_19/tymofeeva.pdf
12. Семенюк О. А. Семантичні ознаки предикатів емоційного стану // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Ling/2010_3_2/42.pdf
13. Кутня Г. Допитання класифікаційних критеріїв предикатів у мовознавчій літературі // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/ls/2009_18/18.15_kutnya_predykaty.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 4.03.2013 08.14.56 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Чайка Анна із міста: Київ :: Запитання: 30811  
Чайка Анна запитує:
Доброго Дня, Шановні Бібліографи! Допоможіть знайти інформацію для дипломної роботи на тему *Теоретичні засади дослідження мовних одиниць міжкультурної та міжрегіональної комунікації.* (Визначення комунікації; Міжрегіональна та міжкультурна комунікація, їх особливості; Мовні одиниці з позиції соціолінгвістики) Щиро дякую за Вашу допомогу!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Наша відповідь:
Доброго дня, Анно!
Ознайомтеся із наступними джерелами:
1. Бахов І. С. Міжкультурний компонент як основа формування міжкультурної компетенції майбутніх перекладачів // http://eprints.oa.edu.ua/213/1/NZ_Vyp_16.pdf#page=18
2. Бахов І. С. Аксіологічний аспект формування міжкультурної компетентності студентів-лінгвістів // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/natural/Nvvnu/filolog/2009_5/R3/Bakhov.pdf
3. Рудик І.М. Культурна специфіка невербального коду в міжкультурній комунікації // http://eprints.zu.edu.ua/3697/1/05rimkmk.pdf
4. Боднар А. Я., Верещагіна Т. О. Проблема міжкультурної комунікації у викладанні іноземної мови у ВНЗ // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/naukma/Ped/2007_71/03_bodnar_aya.pdf
5. Никифоренко А.Р., Никифоренко Н.О. Вивчення міжкультурної комунікації на пострадянському просторі: тенденції, проблеми, перспективи // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/sspvsu/2009_116.pdf#page=189
6. Лімбах Ф. З. До питання розвитку міжкультурної комунікації при вивченні іноземної мови // http://nadpsu.edu.ua/files/2009_ped.pdf#page=135
7. Бахов І.С. Формування міжкультурної компетентності студентів-лінгвістів // http://alma-mater.lnpu.edu.ua/magazines/visnyk/7-p1-2009-ped.pdf#page=16
8. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и межкультурная коммуникация // http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Mova/2010_15/Mov15_07.pdf
9. Загнітко А., Кудрейко І. Соціолінгвістика: предметно-поняттєвий апарат // http://www.lnu.edu.ua/faculty/Philol/www/visnyk/46_2009/46_2009_Zahnitko.pdf
10. Онкович, Г. Новітні терміни лінгводидактики [Текст] / Г. Онкович // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологічні науки. — 2004. — №1(60). — С. 18-26. // http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/10872
11. Брага І. І. Перемикання кодів: основні напрями соціолінгвістичних досліджень // http://science.crimea.edu/zapiski/2012/filologiya/uch_25_64_1_p1/041_brag.pdf
12. Бацевич Ф. Проблеми і термінологічний апарат сучасної лінгвістичної прагматики // http://archive.nbuv.gov.ua/PORTAL/natural/VNULP/Ukr_term/2008_620/51.pdf
13. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 280 с. // http://gerebilo.ucoz.ru/_ld/5/543_6-_-.doc
14. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.:
ИТДГК «Гнозис», 2003. — 288 с. // http://nashaucheba.ru/docs/27/26855/conv_1/file1.pdf
15. Донец П. Н. Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 : Харьков, 2004 367 c. // http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/92528.html
16. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация // http://nashaucheba.ru/docs/11/10480/conv_1/file1.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 2.03.2013 15.18.28 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.192981 seconds