Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
 
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 34 .:. Запитань у базі: 46388
   


Автор запитання: Ганна із міста: Київ :: Запитання: 28028  
Ганна запитує:
Добрий день! Допоможіть, будь ласка, дібрати теоретичну літературу для курсової роботи на тему: "Наративні особливості "Дептфордської трилогії" Робертсона Дейвіса, зокрема: фокалізація наратора, жанр мемуаристики, канадська ментальність та її відбиття в нарації". Потрібні матерали про наратологію та особливості канадської свідомості. Дуже дякую за вашу оперативну і потрібну роботу!
Наша відповідь:
Доброго дня, Ганно!
Пропонуємо наступні джерела:
1. Сіверська С. Ф. Наратологія: джерела, здобутки, перспективи // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vlush/Filol/2011 _1/14.pdf
2. Гавура О.М. Евристичний потенціал структурно-семантичних досліджень соціальної комунікації // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/knp/176/knp176_233-236.pdf
3. Новікова Є.С. Теоретичні підвалини дослідження наративу в сучасній лінгвістичній парадигмі // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vkhnu/Rgf/2010_928/10njsslp.pdf
4. Назаренко Н.І., Юденкова А. Компаративний аналіз типів наративної технології у Ф.Кафки та М.В.Гоголя // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Novfil/2009-36/060-064.pdf
5. Мацевко-Бекерська Л.В. Часова перспектива викладу як один із параметрів форматування української малої прози кінця XIX - початку XX століть (на матеріалі творів Михайла Коцюбинського) // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Nvmdu/Fil/2009_22/20.pdf
6. Дьяковська Г.О. Наратив як форма організації соціально-гуманітарних досліджень // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/intelekt/2008_6/36.pdf
7. Гудзенко В.П. Наративні моделі малої прози В.Портяка // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Lits/2010_29/114_119.pdf
8. Мацевко-Бекерська Л. [Рецензія на кн.]: Ткачук М. Наративні моделі українського письменства. - Тернопіль: ТНПУ, Медобори, 2007. - 474 с. // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Mandriv/2007_6/Retsenziji.pdf
9. Кутна Ю. Дослідження народних казок у світлі теорії наративного дискурсу // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vmdgu/2008_1/kutna.htm
10. Палійчук А.Л. Переключення наративних кодів як засіб інтимізації // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/nvvnu/filolog/2007_4/2/5.pdf
11. Томенчук М.В. Особливості лінгвокультурних концептів у канадському варіанті сучасної англійської мови // http://visnyk.sumdu.edu.ua/arhiv/2010/Fil_1_2010/10tmvsam.pdf
12. Сухенко Інна Миколаївна. Творчість Ч.Робертса і проблеми становлення національної англоканадської літератури: дисертація канд. філол. наук: 10.01.04 / Дніпропетровський національний ун-т. - Д., 2003. // http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/31623.html
13. Волкова М. Ю. Місце Маргарет Етвуд у сучасному літературному процесі Канади // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Aia/2011_8/44.pdf
14. Тищенко Ю. Проблеми становлення та реалізації політики мультикультуралізму: досвід Канади // http://old.niss.gov.ua/book/StrPryor/8/8.pdf
15. Козьменко О. І. Формування національної ідентичності громадян як пріоритетний напрям державної політики Канади // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vlush/Ped/2011_10_2/30.pdf
16. Висоцька О. В. Канадський досвід полікультурного виховання толерантної особистості // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vlush/Ped/2012_1/17.pdf
17. Сухенко І.М. Реалізація "регіонального-національного" у контексті англоканадського оповідання про природу // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/gv/2008_12/1/articles/Volume 1/Svitova literatura/31_Suhenko.pdf

.: Розділ: Література :: 23.04.2012 00.57.52 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Тетяна із міста: Генічеськ :: Запитання: 28047  
Тетяна запитує:
Допоможіть знайти матеріали в електронному вигляді за темою Лексикографічна компетенція, як покажчик мовної культури мовця. Та статтю Семеног О., "Лексикографічна компетенція як показник мовної культури особистості" Українська література в загальноосвітній школі. 2008 № 2 41-44 в електронному вигляді. Дякую за допомогу!
Наша відповідь:
Доброго дня, Тетяно!
Знайшлись такі статті за данною темою:
http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/znpbdpu/Ped/2010_2/Nadol.pdf
Надолинська, А. С.ХАРАКТЕРИСТИКА РІВНЯ СФОРМОВАНОСТІ ЛЕКСИКОГРАФІЧНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ СТУДЕНТІВ-ФІЛОЛОГІВ ВИЩИХ НАВЧАЛЬНИХ ЗАКЛАДІВ
http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Nzspp/2011_5/bygch/13.pdf
Коткова Л.І. Формування лексикографічної компетенції як показника
мовної культури учня
і стаття Семеног Олени за такою адресою: http://www.ukrlit.vn.ua/article1/1492.html.
На все добре!

.: Розділ: Мовознавство :: 24.04.2012 09.27.07 :.
.: Центральна бібліотека ім. М.Л.Кропивницького ЦБС для дорослих м. Миколаєва :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Катя із міста: Киев :: Запитання: 28097  
Катя запитує:
Будь ласка,допоможіть знайти літературу для написання магістерскьої на тему: "Особливості перекладу англійських фразеологічних одиниць, що позначають концепт "Право" українською мовою"
Наша відповідь:
Доброго дня, Катя!
На жаль, точних відповідників темі Вашого запиту у доступних нам джерелах знайти не вдалося.
Пропонуємо матеріали, які стосуються інших аспектів перекладу англійської фразеології:
1. Гороть Є. І., Малімон Л. К. Англійські фразеологічні одиниці, до складу яких входять компоненти на позначення кольору: етимологічний та перекладацький аспекти // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/nvvnu/filolog_mov/2010_9/R6/Horot.pdf
2. Ясинецька О.А. Переклад метафори як мовна репрезентація концептуальних картин світу // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Filtr/2010_1/10yoakks.pdf
3. Юрченко А. В. Фразеологічні одиниці англійської мови, які мають у своїй семантичній структурі числівник // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vlush/Filol/2011_9_3/9.pdf
4. Савчук К. Ю. Лінгвокультурологічний аспект фразеології // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/nvvnu/filolog_mov/2010_9/R6/Savchuk.pdf
5. Соловей Г. Політична лексика та фразеологія в перекладі: теоретичний аспект // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Nz/89_1/statti/48.pdf
6. Тарнавська О. М. Фразеологічна номінація віку: перекладацький фактор // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/nvvnu/filolog/2007_3/4/5.pdf
7. Дубко Л. О., Охрименко Ю. П. Особливості перекладу фразеологізмів із зоонімічними компонентами (на матеріалі англомовної дитячої літератури) // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vlush/Filol/2011_16_1/3.pdf
8. Дюканова Н. М., Никонорова Л. І. Лексико-фразеологічні особливості англійської мови в сучасній економічній прозі // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/nvvnu/filolog_mov/2011_6_2/R2/Diukano.pdf
9. Лебенок, В. М. Навчальний посібник з питань перекладу англійської загальнонаукової лексики, фразеологічних сполучень та інших лексико-семантичних проблем [Текст] : навч. посіб. для аспірантів та здобувачів усіх спец. / В. М. Лебенок [и др.]. - Вінниця : Вінницький держ. технічний ун-т, 2002.
Ч. 1. - [Б. м.] : [б.в.], 2002. - 125 с.
10. Лебенок, В. М. Навчальний посібник з питань перекладу англійської загальнонаукової лексики, фразеологічних сполучень та інших лексико-семантичних проблем [Текст] : навч. посіб. для аспірантів та здобувачів усіх спец. / В. М. Лебенок [и др.]. - Вінниця : Вінницький держ. технічний ун-т, 2002.
Ч. 2. - [Б. м.] : [б.в.], 2002. - 125-248 с. - Бібліогр.: с. 248.
11. Мільчук І. О. Проблеми перекладу нової політичної фразеології англійської мови // Збірник матеріалів щорічної науково-практичної конференції професорсько-викладацького складу Київського славістичного університету «Україна та слов’янський світ». — К., 2011. — С. 68–74.
12. Денисенко, С.Н. Переклад фо з етнокультурним компонентом (на матеріалі англійської фразеології) [Текст] / С.Н. Денисенко, А.М. Котловський // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологічні науки. — 2004. — №3(62). — С.128-130. // http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/11113
13. Опришко А. Ю. Шляхи перекладу повністю переосмислених англійських субстантивних фразеологічних одиниць українською мовою // http://intkonf.org/oprishko-ayu-shlyahi-perekladu-povnistyu-pereosmislenih-angliyskih-substantivnih-frazeologichnih-odinits-ukrayinskoyu-movoyu/

.: Розділ: Мовознавство :: 27.04.2012 07.16.02 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Олена із міста: Київ :: Запитання: 28111  
Олена запитує:
Доброго дня! допоможіть будь ласка з пошуком інформації на тему "Морфологічна будова і семантична характеристика займенників в українській та англійській мовах"(курсова робота).дякую
Наша відповідь:
Доброго дня, Олено!
Ознайомтеся із наступними джерелами:
1. Гопштер Є. А. Функціонально-стилістичний підхід до вивчення займенника // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/vchu/N139/N139p047-052.pdf
2. Степаненко М. Неозначені займенники в лексико-граматичній системі української мови // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Almpolt/2011_1/StepM2.pdf
3. Козак О. Займенники української мови як навчальний матеріал у чужомовній аудиторії // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Timvum/2008_3/43. Kozak.pdf
4. Пашкова Н.І. Типологічна характеристика займенників у новогрецькій та українській мовах // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Pzs/2009_9/70.pdf
5. Історія розвитку зворотних займенників в англійській мові: структурний та функціональний аспекти: автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 [Електронний ресурс] / О. В. Гирин; Херсон. держ. ун-т. — Херсон, 2011. — 19 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2011/11GOVTFA.zip
6. Референційна семантика вказівних займенників: когнітивний аспект: автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.01 [Електронний ресурс] / Н. О. Тесленко; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2010. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2010/10TNOZKA.zip
7. Семантика і функціонування неозначених займенників у сучасній українській літературній мові: Автореф. дис. канд... філол. наук: 10.02.01 [Електронний ресурс] / І.В. Дудко; Нац. пед. ун-т ім. М.П.Драгоманова. — К., 2002. — 24 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2002/02divulm.zip
8. Стрілець І. Способи апеляції в етикеті української і польської мов // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Timvum/2009_4/35. Strilets273-283.pdf
9. Гирин О.В. Категорія зворотного стану в сучасній англійській мові // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vkhnu/Rgf/2010_896/Girin.pdf
10. Олешик Л. Структурні особливості та прагматично-функціональні параметри рефлексивного показника в українській, англійській та іспанській мовах // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vlnu/In_mov/2009_16/articles/Oleshyk.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 28.04.2012 18.01.18 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Инна із міста: Днепропетровск :: Запитання: 28141  
Инна запитує:
Поетика фразем у художній прозі Михайла Стельмаха (на матеріалі автобіографічних повістей "Гуси-лебеді летять..." та "Щедрий вечір")
Наша відповідь:
Доброго дня, Інно!
Ознайомтеся із наступними джерелами:
1. Засоби стилізації розмовності в прозі Михайла Стельмаха: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01 [Електронний ресурс] / Т.В. Ткаченко; Нац. пед. ун-т ім. М.П.Драгоманова. — К., 2006. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2006/06ttvpms.zip
2. Приходченко К.І. Функціонально-стилістичний аспект семантизації фразеологічної деривації // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Vdiso/gur/2010/Prihodchenko K.I..pdf
3. Джочка І. Семантико-валентні характеристики фразеологізмів на позначення кількості // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Us/2007-2008_8-9/09Ukrstud89_Dzochka.pdf
4. Авксентьев Л.Г. Фразеология языка прозаических произведений Михаила Стельмаха: Автореф. дис.... канд. филол. наук. – Харьков, 1969. – 26 с.

.: Розділ: Мовознавство :: 2.05.2012 10.10.37 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.577148 seconds