Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 46087
   


Автор запитання: Катерина із міста: Київ :: Запитання: 40807  
Катерина запитує:
Доброго дня! Допоможіть знайти літературу про творчість О.Забужко. Дякую
Наша відповідь:
Доброго дня, Катерино!
Ми вже відповідали на схоже запитання. Див. відповідь – Віртуальна бібліографічна довідка – Розширений пошук – Пошук за номером запитання № 30861, 32146, 32297, 36670, 3679, 37567.
Анісімова Н. П. Історія як "мистецтво грати в шахи" в ліриці Оксани Забужко [Електронний ресурс] / Н. П. Анісімова // Вісник Запорізького національного університету. Філологічні науки. - 2014. - № 2. - С. 6-16. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Vznu_fi_2014_2_3.
Брега Л. Жіночий простір роману О. Забужко "Музей покинутих секретів" [Електронний ресурс] / Л. Брега // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки. Літературознавство. - 2014. - № 19. - С. 13-17. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvvnufll_2014_19_5.
Волковецька Н. Модифікація української ментальності як результат кризи ідентичності (на матеріалі романів української письменниці Оксани Забужко "Музей покинутих секретів" і британської письменниці Марини Левицької "Коротка історія тракторів по-українськи") [Електронний ресурс] / Н. Волковецька // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки. Літературознавство. - 2013. - № 3. - С. 22-26. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvvnufll_2013_3_8.
Волковецька Н. В. Художнє втілення архетипів самості, персони і тіні в романах О. Забужко "Музей покинутих секретів" й Дж. Фоера "Все освітлено" [Електронний ресурс] / Н. В. Волковецька // Наукові праці Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка. Філологічні науки. - 2015. - Вип. 39. - С. 36-39. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Npkpnu_fil_2015_39_9.
Гузенко С. В. Складнопідрядні речення як засіб реалізації комунікативних стратегій у публіцистиці О. Забужко [Електронний ресурс] / С. В. Гузенко, О. Р. Ляшок // Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Сер. : Філологічні науки (мовознавство). - 2016. - № 5(1). - С. 100-103. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/nvddpufm_2016_5(1)__26.
Денискіна Г. О. Реалізація парадоксальності як типу мовомислення у текстах есе (на матеріалі "З мапи книг та людей: есеї" Оксани Забужко) [Електронний ресурс] / Г. О. Денискіна // Науковий часопис НПУ імені М. П. Драгоманова. Серія 10 : Проблеми граматики і лексикології української мови. - 2014. - Вип. 11. - С. 182-186. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nchnpu_10_2014_11_42.
Єгорова Ю. М. Феномен карнавалу в масовій літературі (на матеріалі роману Оксани Забужко "Музей покинутих секретів") [Електронний ресурс] / Ю. М. Єгорова, Л. П. Копєйцева // Науковий вісник Миколаївського державного університету імені В. О. Сухомлинського. Серія : Філологічні науки. - 2015. - № 2. - С. 98-102. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nvmduf_2015_2_21.
Іванов М. "Гібридна війна": авторська рецепція Оксани Забужко (за матеріалами інтерв’ю 2014–2015 рр.) [Електронний ресурс] / М. Іванов // Образ. - 2015. - Вип. 3. - С. 17­24. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/obraz_2015_3_4.
Ковінько М. В. Специфіка функціонування авторської маски в оповіданні О. Забужко "Інструктор з тенісу" [Електронний ресурс] / М. В. Ковінько // Літературознавчі студії. - 2015. - Вип. 1(1). - С. 265-273. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Lits_2015_1(1)__29.
Кудіна Н. Морфологічні вираження просторових відношень в українській мові (на матеріалі "Казки про калинову сопілку” Оксани Забужко) [Електронний ресурс] / Н. Кудіна // Вісник Львівського університету. Серія філологічна. - 2012. - Вип. 56(1). - С. 109-114. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Vlnu_fil_2012_56(1)__15.
Левчук І. Топонімікон роману Оксани Забужко "Польові дослідження з українського сексу" [Електронний ресурс] / І. Левчук, Т. Шепелюк // Волинь філологічна: текст і контекст. - 2012. - Вип. 14. - С. 105-111. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Vftk_2012_14_14.
Похилюк О. М. Евфемізми в романі О. Забужко "Музей покинутих секретів" [Електронний ресурс] / О. М. Похилюк // Мова і культура. - 2011. - Вип. 14, т. 1. - С. 347-353. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Mik_2011_14_1_61.
Файзулліна Г. С. Етнокультурографія в українському постмодерністському філософському романі ("Музей покинутих секретів" Оксани Забужко) [Електронний ресурс] / Г. С. Файзулліна // Проблеми соціальної роботи: філософія, психологія, соціологія. - 2015. - № 2. - С. 111-115. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/prcr_2015_2_19.
Шевченко Н. "Музей покинутих секретів" Оксани Забужко: жанрова своєрідність та авторська номінація [Електронний ресурс] / Н. Шевченко // Філологічний дискурс. - 2016. - Вип. 4. - С. 191-203. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/fild_2016_4_22.

.: Розділ: Література :: 2.06.2017 10.44.05 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Наталя із міста: Київ :: Запитання: 40801  
Наталя запитує:
Доброго дня! Потрібна інформація про Анатолія Качана. Дякую
Наша відповідь:
Доброго дня, Наталю!
Пропонуємо Вам переглянути:
Анатолій Качан: Хвилююче образне Слово — це найприродніша мова спілкування з юним читачем. - Режим доступу: http://www.chl.kiev.ua/mbm/Book/Show/325.

.: Розділ: Література :: 30.05.2017 20.55.16 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Неля із міста: Львів :: Запитання: 40800  
Неля запитує:
Доброго дня, підкажіть будь ласка які переклади Лопе де Вага видавалися українською і які видавництва займалися перекладом творів цього автора
Наша відповідь:
Добридень, Нелю! Для вас підібрані такі джерела інформації:

Вега, Лопе Ф. де. Собака на сіні : Комедія на 3 д. / Вега, Лопе Ф. де ; М-во культури УРСР. Центр. будинок нар. творчості ; Пер. з ісп. Є.Дроб’язка. — К., 1962. — 152 арк.

Вега, Лопе де (1562–1635).Овеча криниця (Фуенте-Овехуна) : Драма на 3 дії / Пристосована до сучасної сцени Костем Кошевським. — Х. ; К. : Всеукр. кооператив. видав. Т-во «Книгоспілка», 1924. — 76, [1] с. — (Б-ка ”Книгоспілки” - Серія театральна; № 24).

Вега, Лопе де.Овеча криниця = Fuente ovejuna ; Собака на сіні = El perro del hortelano / Лопе де Вега ; з ісп. пер. Микола Лукаш. - [Київ : Державне видавництво художньої літератури, 1962]. - 357, [2] с.

Вега Лопе де.Овеча Криниця. Собака на сіні / пер. Микола Лукаш) : п'єса
http://chtyvo.org.ua/authors/Lope_de_Veha/Ovecha_Krynytsia_Sobaka_na_sini/

Вірші у перекладі Миколи ЛУКАША : Фелікс Лопе де ВЕГА Карпіо
(1562—1635). Сонети з комедiї “СОБАКА НА СІНІ”
http://ukrlife.org/main/lukash/dog.htm

Коскін В. Сергій Борщевський: Україну мають адекватно сприймати у світі
http://litgazeta.com.ua/interviews/sergij-borshhevskyj-ukrayinu-mayut-adekvatno-spryjmaty-u-sviti/

Кочур Г. Микола Лукаш. Лопе де Вега українською мовою / Г. Кочур // Кочур, Григорій. Література та переклад: Дослідження. Рецензії. Літературні портрети. Інтерв’ю / Упоряд. А. Кочур, М. Кочур; Передм. І. Дзюби, Р. Зорівчак. – К. , 2008. – Т. 1. – С. 508-510.

Кравець Ярема. ІВАН ФРАНКО ТА ІСПАНСЬКА ЛІТЕРАТУРА // Українське літературознавство. -2011.- Випуск 74.- С. 211–221.
http://institutes.lnu.edu.ua/franko/wp-content/uploads/sites/7/ukr-literaturoznavstvo/74_2011/74_2011_ja.kravets.pdf

Лопе де Вега. Поезія / Лопе де Вега. // Збірка поетів Іспанії та Латинської Америки / Вибрані пер. С. Борщевського. - Київ : Дніпро, 2006. - - С .18-23.

Лопе де Вега.Кара без помсти [Текст] / Лопе де Вега // Літературна Україна. - 1998.-N27(2 липня)

Лопе де Вега.Поезія : Пер. з ісп. / Лопе де Вега // Світанок [Текст] : Із європейської поезії Відродження: збірка: для серед. та ст. шк. віку / упоряд. Д. Наливайко ; [худож. оформ. І. Коптілова]. - Київ : Веселка, 1978. - С .126-129.

Лопе д.В. Фуенте Овехуна (Овеча криниця): [монолог Лавренсії] // На кону вічності. Монолог у мистецтві драматичної вистави. - Івано-Франківськ: Нова Зоря, 2005. - С. 143-145.

Лопе де Вега (1562-1635).Збірка поетів Іспанії та Латинської Америки / вибр. пер. : С. Борщевського. - К. : Дніпро, 2006. - С. 18-24

Лопе де Вега . О нуждо, мати непутяща, злісна...; Сонети з комедії «Собака на сіні» ; Юдита
http://javalibre.com.ua/java-book/author/26012

Перекладач: «Сергій БОРЩЕВСЬКИЙ»
https://anetta-publishers.com/translators/11

Пронкевич О. Сучасна іспанська поезія через антологічний підхід
http://litakcent.com/2009/02/10/suchasna-ispanska-poezija-cherez-antolohichnyj-pidhid/

Фелікс-Лопе де Вега-і-Карпіо. Нове мистецтво писати комедії в наш час / переклад Василя Білоцерківського [Електронний ресурс]: [поезія] // Поетичні майстерні : [сайт]. – Режим доступу:
http://maysterni.com/publication.php?id=82173

Яскраві емоційні уривки з п'єс відомих драматургів (Леся Українка, Іван Котляревський, Василь Симоненко, Лопе де Вега, Михайло Старицький) // Дніпро. - 2016. - № 2. - С. 112-115.

Яскраві емоційні уривки з п'єс відомих драматургів. До 8 Березня - Міжнародного жіночого дня! : Лопе де Вега, П. Мирний, Г. Баріллі, В. Шекспір, О. Коломієць // Дніпро. - 2016. - № 3. - С. 93-97.

.: Розділ: Література :: 30.05.2017 20.08.42 :.
.: Черкаська обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Олена із міста: Київ :: Запитання: 40799  
Олена запитує:
Доброго дня! Допоможіть, будь ласка, знайти інформацію електронному вигляді про роман І. Вільде "Сестри Річинські". Дякую
Наша відповідь:
Доброго дня, Олено!
Пропонуємо Вам переглянути наступні джерела:
Дудар О. Жанрова семантика романів "Сестри Річинські” Ірини Вільде та "Оплот” Теодора Драйзера [Електронний ресурс] / О. Дудар // Мандрівець. - 2014. - № 6. - С. 62-65. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Mandriv_2014_6_13.
Карабльова О. Особливості моделювання жіночих образів у романі Ірини Вільде "Сестри Річинські" [Електронний ресурс] / О. Карабльова // Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства. - 2011. - Вип. 15. - С. 124-128. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/spml_2011_15_29.
Мартиняк О. А. Займенникові засоби виразності в романі Ірини Вільде "Сестри Річинські" [Електронний ресурс] / О. А. Мартиняк // Наукові записки [Національного університету "Острозька академія"]. Серія : Філологічна. - 2014. - Вип. 49. - С. 208-211. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nznuoaf_2014_49_65.
Орнат Н. Архетип матері в романах Полі Гоявічинської "Дівчата з Новолипок" та Ірини Вільде "Сестри Річинські" [Електронний ресурс] / Н. Орнат // Султанівські читання. - 2016. - Вип. 5. - С. 153-164. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/culs_2016_5_17.
ПРАВДА ЖИТТЯ ІРИНИ ВІЛЬДЕ ( список літератури). - Режим доступу: https://nbukids.wordpress.com/2017/05/30/правда-життя-ірини-вільде/.

.: Розділ: Література :: 30.05.2017 15.57.15 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Аліна із міста: Львів :: Запитання: 40793  
Аліна запитує:
Доброго дня. Допоможіть, будь ласка, підібрати літературу на тему «Katyn?» П. Когоута як сатира на тоталітарне суспільство
Наша відповідь:

.: Розділ: Література :: 28.05.2017 12.13.50 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.263181 seconds