Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
 
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 34 .:. Запитань у базі: 46388
   


Автор запитання: Вячеслав із міста: Киев :: Запитання: 28549  
Вячеслав запитує:
Доброго вечера!прошу Вас допомогти у написанні дипломної роботи на теиу "перспективи розвитку українсько-російського перекладу та його особливості". Дуже дякую за допомогу!
Наша відповідь:
Шановний Вячеславе! Ознайомтеся з наданою інформацією. На жаль прямої відповіді на Ваше запитання не знайдено.
Бик І.С.ТЕОРІЯ І ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ. - Режим доступу:
http://www.franko.lviv.ua/faculty/intrel/tpp/
ЗОРІВЧАК Р. Український художній переклад як націєтворчий чинник: [історія ] библиогр.: 89 назв. . - Режим доступу:
http://odes-transl.com/index.php?page=zorivchak-r-nation
Переклад бібліогр.. - Режим доступу:
http://uk.wikipedia.org/wiki/Переклад
Переклад (українсько-російський) бібліогр. . - Режим доступу:
http://philology.chnu.edu.ua/pdf/inf_pak/pereklad_ukr_ros.pdf
Переклад (російсько-український) . - Режим доступу:
http://www.chnu.edu.ua/res//chnu.edu.ua/gradinf/pravila_2012/programa_vstupnuh_isp-2012/4-spec/PerekladRosUkr_sp.doc.
Проблеми адекватного перекладу українською та російською мовами неологізмів. - Режим доступу:
http://www.bestreferat.ru/referat-208642.html
ТЕОРЕТИЧНІ ОСНОВИ ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВА: бібліографія. - Режим доступу:
http://www.university.kherson.ua/FileDownload.ashx?id=932bed61-72c2-41b2-9e47-cdadf4a3eb18.
В. В. Шляхова ПЕРЕКЛАД ТЕРМІНІВ ЯК ЗАСІБ ФОРМУВАННЯ
ЛІНГВІСТИЧНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ СТУДЕНТІВ. - Режим доступу:
http://intellect-invest.org.ua/pedagog_editions_e-magazine_pedagogical_science_arhiv_pn_n1_2008_st_14/
Основи українсько-російського перекладу. Практикум. Навчаль¬ний посібник / Укладачі: Нямцу А.Є., Дащенко О.І., Гураль М.І., Сорвілова Т.В. – Чернівці: Рута, 2008. – 352 с.
Анісімова, А.О. Реалізація принципу свідомості в процесі формування граматичних навичок говоріння у майбутніх перекладачів // Сучасні напрями викладання гуманітарних дисциплін у середніх та вищих навчальних закладах: мова, література, історія . - Ч. 2 . - 2011. - С. 48-52.
Бевз, Надія Вікторівна. Переклад як культурний феномен: герменевтико-комунікативний аспект : автореф. дис. … канд. філос. наук : 09.00.04 / Бевз Надія Вікторівна ; Харк. нац. пед. ун-т ім. Г. С. Сковороди. — Х., 2010. — 20 с. — Бібліогр.: с. 17–18.
Бублейник, Л. Лексична ідіоматичність у перекладознавчому вимірі // ОСВІТА ТА УПРАВЛІННЯ . - 2011 . - № 2/3. - С.144-148
Бублейник, Л. Лексична ідіоматичність у перекладознавчому вимірі // УКРАЇНОЗНАВСТВО . - 2011 . - № 2. - С.173-176.
Горідько Ю.Д. Філологічний аналіз перекладного тексту // ВСЕСВІТНЯ ЛІТЕРАТУРА В СЕРЕДНІХ НАВЧАЛЬНИХ ЗАКЛАДАХ УКРАЇНИ . - 2004 . - № 6. - С. 36-39.
Грушко, С.П. Проблема тексту в розвідках теоретиків перекладу // Східнослов'янська філологія . - Мовознавство . Вип.14 . - 2008. - С.39-43.
Доломан С. Є. Автоматизований переклад — історія і перспективи // Вісник. — К., 2002. — Вип.10. — С.10–16.
Кириленко К.І. Теорія і практика перекладу. - Вінниця:Нова книга, 2003. - 147 с.
Ковганюк С. Практика перекладу. - К.:Дніпро, 1968. - 801.58
Корунець І.В. Теорія і практика перекладу. - Вінниця:Нова книга, 2001. - 446 с.
Ляшенко, Л.М. До питання перекладу українською мовою російських дієприкметників // Проблеми соціо-гуманітарних наук . - 2011. - С. 94-97.
Основи перекладознавства : навч. посібник. - Чернівці:Рута, 2008. - 310 с.
Переклад як процес : навч. посіб. / М-во освіти і науки України, Чернів. нац. ун-т ім. Ю.Федьковича ; [уклад. Нямцу А.Є., Тарангул І.Л. ; відп. ред. Нямцу А.Є.]. — Чернівці : Рута, 2008. — 36 с. : іл. — Бібліогр.: с. 35.
Приходько, І.Ф. Переклади. - Донецк:Регина, 2007. - 48 с.
ТЕОРIЯ I ПРАКТИКА ПЕРЕКЛАДУ, 1993. - К.:ВИЩА ШК.
Ткаченко, С. Переклад як вияв емпатії // БЕРЕЗІЛЬ (м. Харків ) . - 2011 . - № 7/8. - С. 184-189
Чередниченко, Олександр Іванович. Про мову і переклад / Олександр Чередниченко ; голов. ред. Світлана Головко. — К. : Либідь, 2007. — 246, [1] с. — Зміст: Мова в соціокультурному просторі; Переклад як міжкультурна комунікація. — Бібліогр. наприкінці ст.
Янушевич, І.А. Раціональні можливості методів феноменології та структуралізму щодо вирішення проблем перекладу // Інтелект. Особистість. Цивілізація . - Вип. 8 . - 2010. - С. 341-349.

.: Розділ: Загальні :: 28.08.2012 22.54.51 :.
.: Донецкая областная универсальная научная библиотека им. Н.К.Крупской :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Світлана із міста: Бобровиця :: Запитання: 28573  
Світлана запитує:
Добрий вечір. Мені потрібні конспекти уроків з української мови та літератури 11 клас.Профіль - українська філологія, ніде не можу знайти, щоб завантажити.Дякую.
Наша відповідь:

.: Розділ: Освіта :: 4.09.2012 20.10.34 :.
.: Державна науково-педагогічна бібліотека ім. В.О.Сухомлинського :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Наталія із міста: Львів :: Запитання: 28590  
Наталія запитує:
Доброго дня . Підкажіть , будь ласка, чи є у вас підручник з латинської Оленич , Чернюк видавництва Світ . Якщо немає , підкажіть де можна тоді взяти . Наперед дякую.
Наша відповідь:
Доброго дня, Наталія!
У Львівській обласній бібліотеці для дітей є видання: Оленич,Роман Михайлович. Латинська мова : Підручник для студ.іноз.філології ВНЗ. - 2-ге вид.,випр. - Львів : Світ, 2001. - 250с.
Львівська національна наукова бібліотека України імені В. Стефаника має видання: Оленич Р., Оленич І., Чернюх Б. Lingua Latina, Львів: видавництво "Світ" , 2008.

.: Розділ: Освіта :: 6.09.2012 19.35.38 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Анна із міста: Глухів :: Запитання: 28690  
Анна запитує:
Доброго дня! Допоможіть знайти матеріал на тему "Функціонування фразеологізмів у сучасному англійському художньому тексті". Дякую!
Наша відповідь:
Доброго дня, Анно!
Деяка інформація міститься у наступних джерелах:
1. Лінгвосеміотичні характеристики гіперреальності в англомовному художньому тексті жанру фентезі (на матеріалі творів Урсули Ле Гуїн циклу "Земномор'я"): автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 [Електронний ресурс] / О. О. Барбанюк; Київ. нац. лінгв. ун-т. — К., 2011. — 20 с.: рис., табл. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2011/11BOOGCZ.zip
2. Структурно-семантична варіативність фразеологічних одиниць в англомовному художньому дискурсі: когнітивний та прагматичний аспекти (на матеріалі творів британських авторів XX - XXI століть): автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 [Електронний ресурс] / Г.В. Кузнєцова; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2008. — 23 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2008/08kgvkpa.zip
3. Кузнєцова Г.В. Аналіз семантичних зрушень у фразеологізмах сучасної англійської мови // http://studentam.net.ua/content/view/8450/97/
4. Сікарьова Н.Г. Переклад фразеологічних одиниць у художньому тексті як частина міжкультурної комунікації // http://www.confcontact.com/20110531/fl7_sikar.htm
5. Макрушина Н. Стислий текст у сучасному художньому англомовному дискурсі // http://old.pinchukfund.org/storage/students/works/008/369.doc
6. Каменца Д. К. Проблема індивідуально-авторської репрезентації фразеологізмів у сучасній англійській мові // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/nvvnu/filolog_mov/2010_9/R2/Kamentsa.pdf
7. Туболєва А.О. Структурно-семантичні трансформації у фразеологізмах сучасної англійської мови, детерміновані розширенням і скороченням компонентного складу // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Apfil/2011_1/Tubolieva.pdf
8. Коціпак М.М. Структурно-семантичні особливості фразеологічних одиниць (на матеріалі американського детективу ХХІ ст.) // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/filtr/2010_1/10kmmofo.pdf
9. Башманівський О. Л. Лексико-семантичні особливості прикметника black в англійській мові // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/VZhDU/2011_59/vip_59_32.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 18.09.2012 19.04.51 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Аліна із міста: с.м.т. Шарівка :: Запитання: 28724  
Аліна запитує:
Доброго дня! Допоможіть,будь ласка, з підбором матеріалу для написання дипломної роботи з теми "Поетика творів Олени Пчілки".Завчасно дякую.
Наша відповідь:
Доброго дня, Аліно!
Пропонуємо наступні джерела:
1. Творчість Олени Пчілки і фольклор: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.07 [Електронний ресурс] / О.І. Мікула; Львів. нац. ун-т ім. І.Франка. — Л., 2007. — 18 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2007/07moiopf.zip
2. Колкутіна В. Олена Пчілка в рецепції Дмитра Донцова // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Almpolt/2010_1/Koltyt.pdf
3. Легкий М. Художня проза Олени Пчілки (історико-літературний шкіц) // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Uks/2012_21/38Lepkiy.pdf
4. Мікула О. Інтерпретація фольклорних елементів у поемах Олени Пчілки // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Almpolt/2011_2/Mikula.pdf
5. Подлєсна В.Ф. Казки Олени Пчілки: аспекти гендерної інтерпретації // http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/vznu/fil/2009_2/048-52.pdf
6. Мікула О. Олена Пчілка про відображення давніх міфів в українських народних колядках // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/spml/2010_14/lit/mikula.pdf
7. Дрофань Л. «І правду й боротьбу благословити» : Олена Пчілка в сучасному прочитанні // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Mist/2010_7/200-223.pdf
8. Стасюк Г. Олена Пчілка і Леся Українка: продовження творчих пошуків // http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/Us/2007-2008_8-9/26Ukrstud89_Stasiuk.pdf
9. Антипчук Н. Перлини духовності на сторінках журналу “Молода Україна” Олени Пчілки // http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Znprdgu/2010_19/pdf/antypchuk.pdf
10. Одарченко, Петро. Олена Пчілка як дитяча письменниця // Ми і наші діти. - Торонто; Нью-Йорк, 1965. - С.236-240.
11. Камінчук Ольга. Образний світ лірики Олени Пчілки // Українська мова і література в школі. - 1993.- 10. - С.56-58.
12. Аврахов Григорій. Олена Пчілка: барви особистості і феномен духу // Дзвін. - 1993.- 10-11. - С.140-144.
13. Дрофань Любов. Олена Пчілка : (Спроба осмислення твор. доробку письменниці) // Українська мова і література в школі. - 1990.- 10. - С.83-87.
14. Купрата Надія. Олена Пчілка - перекладач поезій Віктора Гюго // Всесвіт. - 1998.- 3. - С.150-152.
15. Камінчук Ольга. Олена Пчілка: аспекти творчої діяльності // Слово і час. - 1999.- 6. - С.12-18.
16. Мікула О. Фольклоризм поетичної збірки Олени Пчілки «Думки-мережанки» // Українська філологія: школи, постаті, проблеми. — Львів, 1999. — Ч.2. — С.545–554.
17. Маврокондато В. О. Стилістичні особливості використання теонімічної лексики у художніх творах Олени Пчілки // Наук. пр. — Кам’янець-Подільський, 2005. — Вип.11, т.2. — С.39–45.
18. Сулима, Микола. Олена Пчілка і її переспіви псалмів Давидових // Наукові записки. — Тернопіль, 2009. — Вип. 27. — С.185–188.

.: Розділ: Література :: 21.09.2012 19.08.30 :.
.: :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.558883 seconds