«Таємничий острів»: від першого видання до сучасного читача
150 років тому світ побачив один із найвідоміших науково-фантастичних романів Жуля Верна – «Таємничий острів». Письменник довгий час виношував ідею «продовжити традицію «Робінзона Крузо». Автор ретельно готувався до написання твору: вивчав карти, технічні відкриття, консультувався з ученими. Спершу письменник написав роман «Дядечко Робінсон», але видавець відхилив його, вважаючи сюжет занадто повільним. Жуль Верн не здався і переробив твір – так з’явився «Таємничий острів».
Письменник надав нового змісту темі виживання людини на безлюдному острові: його герої – інженери та науковці, які доводять, що знання і людський розум здатні створити маленьку цивілізацію навіть у найскрутніших умовах. Саме цим «Таємничий острів» відрізняється від класичних робінзонад – Жуль Верн перетворив виживання на справжню енциклопедію науки у пригодницькій формі.
До речі, роман одночасно є продовженням відомої історії про капітана Немо з «Двадцять тисяч льє під водою», адже саме тут читачі дізнаються таємницю цього загадкового героя.
Робота над романом тривала упродовж 1869-1874 років. Вперше текст з’явився у французькому літературному часописі для дітей «Журнал освіти та відпочинку», де його друкували серіями з серпня 1874 по грудень 1875 року. Згодом «Таємничий острів» вийшов окремими трьома книгами у видавництві П’єра-Жуля Етцеля. У 1875 році з’явилося розкішне ілюстроване видання з 154 малюнками художника Жуля Фера та гравюрами Шарля Барбана, яке стало гордістю серії «Надзвичайні подорожі» і бажаним скарбом для колекціонерів.
Книга миттєво завоювала популярність у Франції та за її межами. Її читали підлітки, нею захоплювалися дорослі, а бібліотеки й досі зберігають перші видання як особливу цінність.
Українською мовою роман вперше вийшов 1929 року у видавництві «Книгоспілка» у перекладі Костянтина Довганя.
«Таємничий острів» надихав не лише читачів, а й кінематографістів. Однією з найвідоміших екранізацій став фільм «Таємничий острів» (1961) режисера Сая Ендфілда з дивовижними спецефектами Рея Гаррігаузена, який й сьогодні вражає атмосферою пригод і фантастичними істотами. Сучаснішою версією стала яскрава й динамічна стрічка «Подорож 2: Таємничий острів» (2012), створена скоріше для розваги молодіжної аудиторії, ніж як точна екранізація. Того ж року вийшов і телевізійний фільм «Таємничий острів Жуля Верна», ближчий за змістом до книги.
Цікавий факт: багато юних читачів, натхненних романом, намагалися повторити хімічні експерименти одного із героїв, Сайруса Сміта, однак у них не виходило. Це не дивно, адже Жуль Верн спеціально радився з ученими, щоб уникнути навіть випадкової можливості одержання сильних кислот і вибухових речовин на основі його описів.
Сьогодні цей роман приваблює не менше, ніж у XIX столітті. Він дарує динамічні пригоди, показує, що знання – це справжня сила, навчає дружбі й командній роботі. Актуальною є й тема гармонії між природою та технологіями. Саме тому «Таємничий острів» варто перечитати й сучасним підліткам – він надихає вірити у власні сили і нагадує, що людяність та розум є найбільшими скарбами у будь-якій життєвій пригоді.
У Національній бібліотеці України для дітей читачі мають можливість не просто прочитати цей роман, а й познайомитися зі справжніми раритетами – французьким виданням книги початку ХХ століття в серії «Collection Hetzel» із фонду Дитячої бібліотеки Дари Доброї та українським перекладом твору 1936 року.