Національна бібліотека України для дітей
     
Віртуальна довідка1
Наша адреса:
03190, Київ, вул. Януша Корчака, 60
 
Написать письмо
 
 
   
Пошук по сайту  
 
Skip Navigation Links.
Про бібліотеку
Загальна інформація
Режим роботи
Контакти
Структура
"Вікно в Америку"
ЗМІ про бібліотеку
Спонсори
Благодійний фонд розвитку
Державні закупівлі
Вакансії
Послуги та сервіси
Новини
Замовлення екскурсій
Онлайн-події
Онлайн-проєкти
Читацькі об'єднання
Психологічна служба
Віртуальна довідка
Версія для слабозорих
Електронні ресурси
Електронний каталог
Електронна бібліотека
Видання бібліотек для дітей
Інтерактивні ресурси
Ключ
Почитайко
Т.Г. Шевченко для дітей
Книжковий експрес
«Україно, ми твої діти» (серія)
Бібліотека у форматі Д°
Природа і людина (рек. покажчик)
Музей книги
Творчість дітей
Пам'ятні літературні дати
Вибрані Інтернет-ресурси
Для дітей
Для дорослих
Дитячі бібліотеки в Інтернет
Це важливо знати
Читання - справа сімейна
ІнфоТека для дітей
ІнфоТека для дорослих
Інтернет-безпека для дітей
Інтернет-безпека для батьків
На допомогу бібліотекареві
Професійні новини
Бібліотеки України для дітей
Мережа бібліотек України для дітей
Національна секція IBBY
Асоціація дитячих бібліотекарів
Сторінка методиста
Проєкт "КОРДБА"
Інформаційна культура користувачів
Бібліотека + IT
Нові книги України
Книги обмінного фонду

8.2. Переклад та доопрацювання друкованих текстів
з іноземної мови українською та з української іноземними мовами

Таблиця 17


Номер норми

Назва процесу, операції.
Зміст роботи

Одиниця виміру

Норма часу

1.

2.

3.

4.

 

Переклад тексту з іноземних мов українською

 

 

 

Читання оригіналу, аналіз тексту, розмітка його з виявленням складних термінів, граматичних конструкцій, лексичних зворотів, цехових і жаргонних термінів

 

 

1.

Здійснити повний письмовий переклад

один авторський аркуш

40 год

2.

Здійснити скорочений письмовий переклад від 30 до 50%

один авторський аркуш

30 год

3.

Здійснити вибірковий письмовий переклад

один авторський аркуш

28 год

 

Переклад тексту з української мови іноземними

 

 

4.

Здійснити повний письмовий переклад

один авторський аркуш

37 год

 

Термінологічна робота при виконанні письмового перекладу

 

 

5.

Відшукати зазначені в оригіналі незнайомі або незрозумілі терміни і скорочення у словниково-довідковій літературі. Підібрати відповідний терміну еквівалент, розшифрувати скорочення

один
термін, скорочення

22 хв

1.

2.

3.

4.

 

Консультація зі спеціалістами

 

 

6.

З’ясувати правильність викладу частин тексту за малознайомою тематикою. Уточнити відповідність перекладу до оригіналу

одна консультація

40 хв

 

Складання бібліографічного запису

 

 

7.

Скласти бібліографічний запис перекладу за даними, взятими з титульного аркуша перекладу

один опис

12 хв

 

Вичитування і коректура перекладу

 

 

8.

Перевірити правильність розташування віддрукованого тексту. Звірити з рукописом. Здійснити правку

один авторський аркуш

4 год

Примітка. Норми часу передбачають при виконанні перекладів з іноземної мови або іноземною застосування підвищувального коефіцієнту 1,3.

Попередня Наступна

©Текст. Міністерство культури і туризму України
 

Для редагування, видалення інформаціі про дитину з сайту або повідомлення про нелегальний контент Ви можете звернутися за адресою: library@chl.kiev.ua

 
 
Останнє оновлення: 12/5/2021
© 1999-2010р. Національна бібліотека України для дітей