Доброго вечора. Допоможіть, будь ласка, знайти літературу для бакалаврської роботи на тему "Видання Оскара Уайдьда українською мовою". Мене цікавлять перші видання українською та їх перекладачі. Дякую.
Доброго дня! Пропонуємо наступні матеріали до Вашої теми:
1. Абрамова Ю. В. Прагматичний потенціал афоризмів Оскара Уайльда: перекладацький аспект / Ю. В. Абрамова // Гуманітарна освіта у технічних вищих навчальних закладах . - 2010. - Вип. 21. - С. 6-17. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/j-pdf/gotvnz_2010_21_3.pdf
2. Деркач Г. С. Творчість Оскара Вайлда в літературно-критичних (англійському, українському та російському) дискурсах: автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.01.05 / Г. С. Деркач ; Терноп. нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка. — Т., 2011. — 20 с. - Режим доступу:
http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&Z21ID=&Image_file_name=DOC/2011/11DGSTRD.zip&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1
3. Деркачова О. С. Ґендерна трансгресія у казках Оскара Вайлда / О. С. Деркачова // Наукові праці [Чорноморського державного університету імені Петра Могили комплексу "Києво-Могилянська академія"]. Сер. : Філологія. Літературознавство . - 2014. - Т. 231, Вип. 219. - С. 38-42. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Npchdufl_2014_231_219_9.pdf
4. Естетика казки [Уайльд О. Зоряний хлопчик / пер. з англ. Т..Некряч. – К. : Країна Мрій, 2011. – 288 с.]. - Режим доступу:
http://vsiknygy.net.ua/shcho_pochytaty/12608/
5. Здражко А.Є. СУЧАСНІ ПІДХОДИ ДО ПЕРЕКЛАДУ ТЕКСТІВ ДЛЯ ДІТЕЙ. - Режим доступу:
http://www.philology.kiev.ua/library/zagal/Movni_i_konceptualni_2012_41_2/069_075.pdf
6. КАМ’ЯНЕЦЬ А. Б., НЕКРЯЧ Т. Є. Інтертекстуальна іронія і переклад. Монографія. - К.: Видавець Карпенко В.М., 2010 р. –176 с. - Режим доступу:
http://www.lnu.edu.ua/faculty/inomov.new/ukrainian/Kamyanets.pdf
7. Некряч, Т. Є. Через терни до зірок: труднощі перекладу художніх творів [Текст] : навч. посіб. для студ. переклад. ф-тів ВНЗ / Т. Є. Некряч, Ю. П. Чала ; Київський національний ун-т ім. Тараса Шевченка. Інститут філології, Київський національний лінгвістичний ун-т. - Вінниця : Нова книга, 2008. - 195 с.
8. ОСКАР УАЙЛЬД. 1854-1900. [Казки О. Уайльда перекладали Ростислав Доценко, Ілько Корунець, Тетяна Некряч]
http://zarlit.com/textbook/5klas/34.html
9. Стефанишин Т. Редакторська й видавнича діяльність Миколи Голубця в царині культурології ("Світ”, 1917–1918; "Життя і мистецтво”, 1920; "Українське мистецтво”, 1926) [Електронний ресурс] / Тарас. Стефанишин // Записки Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника . - 2008. - № 1. - С. 158-166. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/j-pdf/lnnbyivs_2008_1_9.pdf
10. Стріха Максим. Оскар Вайлд на тлі українських сюжетів. - Режим доступу:
http://www.vsesvit-journal.com/index.php?option=com_content&task=view&id=302&Itemid=41
11. Телячий Ю. В. Культурологічні студії Миколи Голубця (1917-1920 рр.). - Режим доступу:
http://science.kpnu.edu.ua/wp-content/uploads/sites/7/2014/pdf/hist/visn/3/5_8_Telyachyy.pdf
12. Янченко Ю. В. Художньо-естетична своєрідність казок Оскара Уайльда [Електронний ресурс] / Ю. В. Янченко // Наукові записки Харківського національного педагогічного університету ім. Г. С. Сковороди. Сер. : Літературознавство . - 2009. - Вип. 3(1). - С. 74-80. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Nzl_2009_3(1)__10.pdf
13. Янченко Ю. О. Адаптація художнього твору як різновид міжмовної інтерпретації (на матеріалі перекладу О. Тереха казки О. Уайльда "The Happy Prince”) [Електронний ресурс] / Ю. О. Янченко // Вісник Львівського університету. Серія : Іноземні мови . - 2012. - Вип. 20(2). - С. 266-271. - Режим доступу:
http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Vlnu_in_mov_2012_20(2)__37.pdf
*****
14. Вайльд О. Портрет Доріана Ґрея / О. Вайльд ; [пер. з англ. та прим. Р. Доценка]. – К. : Школа, 2003. – 239 с.
15. Вайльд, О. Велетень, який дбав тільки про себе: казка : [для мол. шк. віку] / О. Вайльд ; пер. з англ. І. В. Корунець ; худож. А. Архипова. - К. : Махаон-Україна, 2010. - 32 с.
16. Вайльд, О. Казки : для мол. та серед. шк. віку / О. Вайльд ; пер. з англ. та передм. І. В. Корунця ; [іл. Л. І. Андрощук]. - К. : Школа, 2006. - 154 с.
17. Вайльд, О. Портрет Доріана Ґрея: роман : для ст. шк. віку / О. Вайльд ; пер. з англ. та прим. Р. І. Доценка ; передм., підготов. комент. та навч.-метод. матеріалів О. В. Кабкової. - К. : Школа, 2003. - 255 с.
18. Уайлд О. Егоїстичний велетень / Переклад з англійської Ганни-Марії Балтайтис.
19. Уайльд О. Вірний Друг / Перекладач: I. Корунець // Уайльд О. Казки: - К.: Школа, 2000.
20. Уайльд О. Ідеальний чоловік; Як важливо бути серйозним / пер. з англ. Олекси Негребецького. — К. : Знання, 2014. — 222 с.
21. Уайльд О. Портрет Доріана Ґрея / пер. з англ. Олени Ломакіної. — К. : Знання, 2015. — 283 с.
22. Уайльд О. Хлопчик-зірка. Казки. Для молодшого та середнього шкільного віку. / Пер. з англ. І.B. Корунця. – К.: Веселка, 1979
23. Уайльд О. Хлопчик-зірка: Казки / Оскар Уайльд. Пер. p англ. та передм. І. Корунця. – К.: Веселка, 1979. – 109 с.
24. Уайльд, О. Зоряний хлопчик [Текст] : [казки] / Оскар Уайльд ; пер. Тетяни Некряч ; [іл. О. Чичик]. - К. : Країна мрій, 2011. - 285 с.
25. Уальд О. Падуанська герцогиня: Трагедія з ХVІ століття (З англ. перекл. Голубець М.) / О. Уальд // Життя і мистецтво. – 1920. – Ч.1. – С.13-18; Ч.2. – С.43-51; Ч.3. – С.84-86; Ч.4/5. – С.120-126; Ч.6/8. – С.155-172.