Дискусійний клуб
Запрошуємо до дискусійного клубу «Ключа»! Правила форуму дивіться тут.
Дискусійний клуб / Новини / Зустріч з В.Рутківським щодо його висуненя на Шевченківську премію
Зустріч з В.Рутківським щодо його висуненя на Шевченківську премію |
|
---|---|
Nata |
18 січня 2011 р. о 15.00 у Музеї літератури (м. Театральна) відбудеться зустріч-представлення читацькому загалові у якості номінанта на Шевченківську премію В.Г.Рутківського, автора насправді епохальних для сучасної української культури загалом і літератури для дітей зокрема "Джур"! Вестиме зустріч "знаковий" видавець - Іван Малкович. Серед присутніх заявлені чи не всі провідні в сучасному дискурсі дитячої літератури постаті різних поколінь. Будуть також науковці, критики, журналісти та, звичайно, члени Шевченківського комітету й працівники та друзі Музею. |
11 січня 2011, 15:01
|
|
Nata |
На сторінці "Українська дитяча література" зявилися чудові світлини з цієї зустрічі Насті Денисенко. Режим доступу : http://www.facebook.com/?tid=1680088735972&sk=messages#!/album.php?fbid=187137724648882&id=186533494709305&aid=48747
|
21 січня 2011, 13:05
|
|
Nata |
Насамперед, слід відзначити символічність місця та часу, коли відбулася зустріч Володимира Рутківського з шанувальниками: Музей літератури, де все буквально світиться шляхетною любов‘ю до Слова і Дитинства як вічних будівничих і сенсу Культури, та переддень Водохреща, коли Світові Води сповнюються Словом і стають Живими… |
21 січня 2011, 21:47
|
|
Nata |
"Вперше за багато років на Шевченківську премію подана дитяча література. Тритомник Володимира Рутківського "Джури" значиться серед номінантів на престижну премію. Автор розповів, як пише свої твори. "Мій читач дуже конкретний — це я сам. Пишу тільки для себе. І вже тоді, коли написане подобається, згадую про читача. Опісля йду до школи і переказую написане. По дитячих очах, по питаннях бачу, подобається їм написане чи не дуже, і вношу відповідні корективи", — сказав Рутківський. Він повідомив також, що одним із принципів написання книг для нього є втілення в героя. "З часом я все більше переконуюся в тому, що для мене займенники "я", "він", "вони" — це синоніми. Тому що мої предки жили на цій землі і любили її так само, як і я, а можливо, й набагато більше", — говорить автор". Джерело : Вперше за багато років на Шевченківську премію подана дитяча література : тритомник Володимира Рутківського "Джури" значиться серед номінантів на престижну премію / ТСН. UA. – Новини. – Культура. – Режим доступу : http://tsn.ua/kultura/vpershe-za-bagato-rokiv-na-shevchenkivsku-premiyu-podana-dityacha-literatura.html
|
21 січня 2011, 22:38
|
|
Nata |
Чудову розмову з Володимиром Рутківським оприлюднила по зустрічі Тетяна Щербаченко в «Дзеркалі тижня». Українських дитячих книжок на історичну тему можна навіть не перелічувати – так їх мало. І на такому фоні останнім часом вочевидь надяскраво засяяла літературна зірка письменника Володимира Рутківського… Книгами якого («Джури козака Швайки», „Джури-характерники“, „Джури і підводний човен“: видавництво „А-БА-Ба-ГА-ЛА-МА-ГА“, 2007—2010 рр.) захоплюються і батьки, і діти. Деякі шанувальники цього автора кажуть, що при гарній нагоді та певній „конфігурації зірок на небі“ і в Україні з’явились би гідні конкуренти Гаррі Поттеру – оскільки діти-герої Рутківського надзвичайно яскраві, колоритні, за їх пригодами слідкуєш, затамувавши подих… Спочатку лаконічний історичний контекст – щодо трилогії „Джури“. Наприкінці ХV століття походи ординців на Русь стають дедалі жорстокішими. Зростає потреба чинити цьому організований спротив, тож чоловіки гуртуються. Це — перші козацькі бойові формування. З’являються перші ватажки, герої, вивідники, джури. Звідси й перші легенди про козаків — про здібності характерників, про козацькі підводні човни, вовків-зв’язкових… Османська Порта вирішує остаточно підпорядкувати Крим. Для врятування державності кримський хан Менглі-Гірей приймає умови васальної залежності й обіцяє щороку поставляти туркам молодих бранців із навколишніх земель. Слов’ян у Криму дедалі більшає, і якщо знайдеться добрий керівник, вони можуть підняти повстання… Та козакам цього мало — їм уже кортить навіть перепливти Чорне море й поколошкати турецький берег. А діти-сироти стають не просто вірними помічниками дорослих, а й хоробрими та винахідливими звитяжцями… …Мабуть, Володимирові Григоровичу „пощастило“ в тому, що його кілька десятків років не друкували в Україні. Сумне щастя: не бути пророком у своїй вітчизні. Однак роки письменницького самовдосконалення шляхом напрацювання доробку „в шухляду“ не минули марно. Він вивірив і „історію“, і „метод“, і впродовж кропіткої роботи над дитячою історичною трилогією не зійшов зі шляху епічного екшену на сумнівну стежку поверховго слайд-шоу. Одного ранку прозаїк якщо й не прокинувся знаменитим (адже радянська-російська „Детская литература“ у 80-х роках минулого століття йому таку перспективу обіцяла), то принаймні впевнено, без суєти, зі своїм тритомником „Джури“ в руках посів чільне місце серед нечисленних авторів української дитячої історичної літератури. Ті „Джури“ вийшли зі взірцевим друком та оформленням. Ще за три роки до співпраці письменника з Іваном Малковичем брати Капранови видають „в адаптованому“ вигляді три книжчини іншого роману Рутківського, але критика їх не помічає. Але вже перший том „Джур“ спричинив активний „рух“ навколо письменника. Наздогнала автора й інтернет-спільнота — досвідчені читачі бурхливо обговорюють історичну „фальш“ Рутківського, який, мовляв, зробив з дитини характерника, а в цьому віці таке неможливе, чи, навпаки, не згадав, що джури для козаків були такими собі „сексуальними потішниками“… Щодо жанрової класифікації теж точиться суперечка: „різновид фентезі, історія, альтернативна історія, дитяча криптоісторія“? Та віз поїхав. Володимир Рутківський цікавить видавців. Сторінки його книжки гортають високочолі члени Шевченківського комітету — тритомник „Джури“ висунуто на здобуття Національної премії ім. Т.Г.Шевченка. — Пане Володимире, ваше дитинство припало на роки, не надто щедрі на книжки для дітей… Хто справляв на вас „літературний“ вплив у той час? — Першою книжкою, назву якої я запам’ятав на все життя, був „Кобзар“. Мама виймала його зі скрині, коли окупаційними вечорами до тітчиної хати, де ми тоді мешкали, збиралися сусідки. А вже пізніше, коли матері дали кімнату при школі, ми добралися до шкільної бібліотеки. Вона була у великій шафі в кінці коридору. Позаду неї відійшов шматок дикту, і ми в щілину витягали вірші Маяковського, „Дуже добре“ Копиленка, „Десну перейшли батальйони“ Десняка, тоненькі дитячі книжечки з чудовими кольоровими ілюстраціями, написані німецькою мовою. За цими ілюстраціями я вигадував братові такі історії, яких у книжках напевне не було. Пізніше, коли повернувся з війни батько, завзятий книголюб, книжки у нас не переводилися. Потяг до них був нашою сімейною рисою. Його не могли відбити навіть уроки літератури. Найбільше подобалися Вальтер Скотт, Олександр Дюма, Майн Рід, Марк Твен... Причому всі були в українських перекладах — річ, як на нинішні часи, нечувана. — Чи багато в „Джурах“, власне, вашого дитинства? — Гадаю, йдеться не лише про дитинство. Можу навіть сказати, що юний Санько чи Грицик — це я, і дорослий вивідник Швайка — це теж я. Бо мій принцип — втілитися в свого героя й уявити, як би я чинив на його місці. Із часом я дедалі більше переконуюся в тому, що для мене займенники „я“, „він“, „вони“ — це синоніми. Бо мої пращури жили на цій землі і любили її так само, як і я, а можливо, і набагато більше… — Ваше захоплення історією, археологією — від розуму чи від почуття? Щоб написати такий роман-реконструкцію, як „Джури“, треба ж якимось чином глибоко зануритися, вжитися в той час, про який пишете… — Дитинство моє минуло над Сулою, поміж Руссю і Диким степом. І село наше колись було легендарним містечком-фортецею Римовим. Учителі нам казали, що саме в наших місцях зупинявся князь Ігор перед невдалим походом на половців. І з полону тікав теж через наші місця, аби забрати скарби, які закопав перед походом, — це вже ми самі вигадали. У наших місцях бився Наливайко, неподалік народився Морозенко — той самий, за яким плакала Україна. У десятому класі ми розкопали найстаріше поселення в Україні. Тож жити поза історією я просто не міг. А ще для мене історія якимось дивним чином переплуталася з географією. Я ніколи, наприклад, не напишу про перехід Ганнібала чи Суворова через Альпи, бо я тих Альп і близько не бачив. А от, скажімо, щодо хрещення Русі — то я і зараз почуваюся одним із тих, кого силоміць заганяли у дніпровську воду. — Історична тема в літературі вельми відповідальна. Чи визначаєте для себе межу між достовірністю і літературною вигадкою, студіюєте джерела? —Мені достатньо фактів і уявлень, якими володіє більш-менш освічена людина. На цій основі я „вмикаю“ свої казкарські можливості, себто уяву, і пишу як Бог на серце покладе. А коли те, що Бог поклав, починає мені подобатися, я засідаю за історичні джерела і згідно з ними шліфую текст. — Що вас підтримувало в ті роки, коли власний Край, яким дихають ваші твори, „відштовхував“ вас? Чи щось змінювалося у ставленні до нього, до людей упродовж того часу, як ви поступово таки достукалися до українського читачика? — Гарне слово — читачик. Це ви випадково його вимовили, чи як?.. Щодо виходу моєї „Аннушки“ в Москві, то я взагалі отетерів, коли побачив її в центрі закладки популярної тоді телепередачі „Лица друзей“. А після „Бухтика из тихой заводи“, що його на всесоюзній нараді з питань дитячої казки було визнано однією з найкращих казкових повістей 12-ї п’ятирічки (мені моя редакторка тут-таки пошепки пояснила: „тепер вас зараховано до сонму безсмертних...“), вже ніщо не могло вбити в мені віри у власні сили. Хоча я, признатися, гадав, що мене привітають українські колеги й редактори, проте жодного рукостискання не дочекався. Мене цуралися і редактори, і чимало з надто заздрісних друзів. Я навіть почав думати про переїзд до Москви, бо мені в „Детской литературе“ пропонували непогану посаду. Гадав, буду не тільки сам потроху видаватися, а й допомагатиму тим, кого цькують в Україні. А проте — якось сидимо ми з моєю редакторкою, і вона раптом каже: „Володимире Григоровичу, ось ми з вами редагуємо вже третю книжку. То чи не пора вам переходити з української бодай на середньоросійський діалект?“ — „Але ж у мене немає жодної згадки про Україну“, — боронюся я. — „Господи, та у вас же кожен рядок дихає Україною!“ І тоді я вирішив, що натури не переламаєш. І доведеться-таки повертатися додому, хоч би що там на тебе чекало. — Чи довго триває робота над твором? — Зазвичай мій твір виникає з географічної „рекогносцировки“. Спочатку я бачу придніпровські, точніше присульські, плавні, байраки, луки. Тоді з кущів визирають мої майбутні герої, імені яким іще немає, але я вже згоден полюбити їх і так. Намагаюся на них не тиснути, лише подумки підказую їм, яку роботу вони повинні виконати. А тоді відходжу убік, аби не плутатися у них під ногами, і починаю записувати всі їхні дії, роздуми й діалоги. Слово для мене — більше, ніж сукупність літер. Воно має запах, колір, зрештою, фізичні обриси. Як би це пояснити... От, наприклад, із чим у людей асоціюється слово „геніально“? Може — високе чоло, Ейнштейн... Колись я теж бачив так. Тепер, коли чую це слово, переді мною зринає світлина, з якої посміхаються двійко щасливих молодят… Поясню. Наприкінці 70-х я працював сценаристом на Одеській кіностудії. Це були часи, коли саме завершували „Место встречи изменить нельзя“. Не раз там бачив Висоцького, Соломіна, Табакова, Говорухіна, Тодоровського. Але навіть ці імена не потьмарювали імені юного і, як подейкували, надзвичайно здібного кінорежисера Ярослава Лупія. Якось ми прийшли на генеральний перегляд його фільму „Багряні береги“, в основі якого кохання між радянським офіцером і вдовою бандерівця, вбитого в жорстокій сутичці з кадебістами. В залі, як водилося на таких церемоніях, були присутні партійні працівники, чиновники від культури, „кінокритики“ від КДБ. Все йшло, як завжди на переглядах. Аж ось епізод, коли офіцер заходить до вдови, аби поцікавитися, чим вона ідеологічно дихає після вбивства чоловіка. Озирає кімнату, переводить погляд на стіну зі світлинами й запитує: „А що це за людина поруч із вами?“ — „Мій чоловік“ — з викликом відказує юнка. Затим — світлина крупним планом, і — зала тихенько зойкає: замість убитого бандерівця Ярослав Лупій зобразив... себе. Він ніби звертався до ідеологів і кадебістів: це ви не його, ви мене вбили! Хвилинне заціпеніння розірвав захоплений вигук усемогутнього тоді директора кіностудії Геннадія Збандута: „Геніально!“. Він перший збагнув, чого коштував цей відчайдушний виклик молодого режисера. Тож тепер при слові „геніально!“ в моїй уяві постає напівтемний зал, приголомшлива тиша й світлина з двома молодятами на екрані. Бо це не лише найвища оцінка людського розуму, а й дії, відчайдушного вчинку. — Ви маєте на увазі кон’юнктуру, якій він був змушений піддатися, знімаючи цей фільм? — Кожен трактував його вчинок по-своєму. Нагадаю лише, що сім’я Ярослава і Олеся Лупіїв постраждала за „пособничество бандеровцам“, тож цей його „божевільний“, як тоді вважали, вчинок не випадковий. З одного боку, сам Ярослав іще перед цим казав, що якби в 45-му мав сили тримати в руках зброю, то напевно став би бандерівцем. Причому казав у великій компанії, де могли бути сексоти. Тож ішлося не лише про кон’юнктуру, йшлося про більше — про життя. Бо своєю акцією Ярик ніби сповістив, що бандерівщина не вмерла, вона живе в душах і серцях нового покоління... Але Ярослав якось і не думав, що це йому вилізе боком. Адже за фільм відповідав не лише він, а художня рада, директор кіностудії, секретар обкому... І якщо вони накажуть перезняти ту світлину, то нічого страшного не станеться. Зате в самого совість буде чиста: адже зробив усе, що було в його силах... Чи не так? — У вашому житті були такі вчинки? — Якщо припустити, що відчайдушний вчинок сусідить із вчинком безглуздим, то їх у мене було достобіса. Ну, бодай такий... Це було на Вищих літературних курсах у Москві десь у 1975 році. Курс „політекономія соціалізму“ вів професор Ішутін, котрий свого часу був референтом у самого Косигіна. І якось під час лекції пана професора запитали: а чи правильно вчинили уряд і Політбюро, що подарували Україні Крим? На це Ішутін відповів, що, схоже, тут припустилися помилки — навіть з огляду на те, що йшлося про подарунок до трьохсотріччя возз’єднання України з Росією. Я в той час гортав куплену в перерві книжку й, не подумавши, бовкнув: „Нічого, на честь 400-річчя і Кубань подаруєте“. Професор зблід, а в аудиторії запала оглушлива тиша. Цілий день я ходив з відчуттям, що ось-ось постукають у двері, й на порозі з’являться люди в цивільному. І коли повернувся до гуртожитку, хтось таки постукав. На порозі стояв парторг курсу. Не дивлячись мені в очі, сказав, щоб я зайшов до нього, бо в його кімнаті чекає на мене професор Ішутін. Заходжу, на столі стоїть пляшка оковитої. Михайло Іванович розливає її в склянки й звертається до мене: „Вибач, Володю, що спровокував тебе на таку відповідь. Давай вип’ємо й забудемо“... — Аж не віриться, що так просто обійшлося. Ви його, бува, не загіпнотизували, як характерник Сашко з „Джур“? Може, недарма вас хтось назвав „характерник Рутківський“? Та й про цих напрочуд обдарованих козаків ви пишете так переконливо!.. — Стосовно мого характерництва — на жаль, то була красива фраза. А „знаюся“ я на характерництві тому, що мав тривалі розмови з цілителями, гіпнотизерами, мольфарами, які й просвітили мене. — А ви — містик? — Швидше — оптимістик, себто хоч і невеликий, але все ж таки містик-оптиміст… Дедалі частіше звертаюся до ікони з фразою: „Дай, Боже, до кінця явити те, що Ти вклав у мене“. І повертаюся до справ з таким відчуттям, ніби отримав на це згоду. — Які стосунки вашого твору з читачем? Які ваші враження від „сучасних дітей“? — Мій читач дуже конкретний — це я сам. Пишу лише для себе. І вже тоді, коли написане подобається, згадую про читача. Потому йду до школи й переповідаю написане. По дитячих очах, по запитаннях бачу, подобається їм написане чи не дуже, і вношу відповідні корективи. Щодо порівняння, хто з нас кращий — моє покоління чи вони, — то тут однозначної відповіді бути не може. Єдине, в чому вони нас перевершують — в розкутості й відкритості. Ми були залякані війною, замучені голодом, вони ж навіть не вірять, що таке може бути. Вони більш інформовані й практичні. Зате моє покоління було душевнішим. Хоча... Такого продажного покоління, що віддавало совість і душу за кіло гречки, здається, в українській історії ще не було. Ми клянемо зажерливих можновладців за те, що вони гребуть під себе, не соромлячись нікого й нічого, — і водночас зневажаємо тих, хто красти не привчений. То яке ж покоління краще? І яке гірше? Судити не нам. Єдине, чого побажав би і нам, і їм — почуватися не вінцем природи, а всього лише малою часткою в історії держави, ім’я якій — Україна. І, дай Боже, щоб не найгіршою. |
22 січня 2011, 13:48
|
|
Nata |
Ось думки Олекси Вертипори, висловлені в «Другові читача»: Сезон полювання на Шевченківську премію у розпалі – за місяць Комітет має остаточно визначитися з іменами переможців, щоб їх встигли затвердити нагорі. Бо ж Шевченківська премія – справа політична, хоч би як у Адміністрації Президента не запевняли, що не втручатимуться у процес. Не втручатимуться, аякже: три місяці тому Указом Президента Комітет понизили у статусі, підпорядкували ДУСі, змінили Положення, структуру, розігнали усіх старих членів і віддали керування комуністу Олійнику, крім того вдвічі скоротили кількість номінацій… якщо це не втручання, то що це таке? Ба й навіщо після цього втручатися – коли на чолі стоїть старий перевірений це у ЦК та КГБ кадр? Він все розуміє з півслова. Усі ми знаємо, що таке комуністи, знайомі з їхньою ідеологією, замішаною на брехні, рабстві та нелюдській жорстокості, знаємо практику застосування цієї ідеології, що сповнила українську землю кістками мільйонів невинних жертв. І розуміємо, чому долю головної національної премії теперішня влада віддала саме в руки комуніста. Звісно, робота нового Шевченківського комітету привертатиме особливу увагу громадськості та ЗМІ – по-перше, через нову ідеологію, яка дуже нагадує стару, півстолітньої давнини. А по-друге, через суттєве загострення конкуренції – п’ятьох премій не вистачить усім бажаючим. Крім того, зібравши в одну номінацію всі літературні жанри, комітетчики поставили перед собою принципово невиконуване завдання – як вибирати між поетами та прозаїками? Хто більш гідний відзнаки – драматург чи дитячий письменник? В таких умовах особливе значення набувають додаткові чинники, що їх у теперішніх умовах не бракує. Наприклад, як подивляться з Банкової на той чи інший вибір, чи не розженуть бува комітет у межах чергового „невтручання”? А той факт, що вперше за новітню історію премії було оприлюднено короткий список претендентів, робить ажіотаж навколо Шевченківки просто-таки небувалим. Хто переможе? Шкляр чи Вольвач? А може, Рутківський? Тут би, звісно, звернутися до букмекерів, але в Україні ігровий бізнес офіційно під забороною. Проте навіть без акул теорії імовірності ми з вами можемо самостійно зважити шанси претендентів та спробувати передбачити результати голосування „незалежного” Шевченківського комітету „без втручань” з Банкової. Адже досвід комуністичної періоду у існуванні премії дає нам багато підказок. Звісно, усі троє кандидатів на премію у галузі літератури є абсолютно гідними цієї високої нагороди. А отже ми не будемо оцінювати художні переваги поезії Вольвача у порівнянні з дитячою прозою Рутківського – бо це неможливо. Поспівчуваємо тим членам Комітету, які зберегли у своїх душах трохи порядності, але зосередимо свій аналіз на інших аргументах – саме вони, швидше за все, визначатимуть підсумкове рішення. Ну й почнімо з черкащанина Василя Шкляра – мабуть, найбільш резонансного автора серед представлених на нагороду. Його „Залишенець”, який (у дусі Холодного Яру) має ще одне ім’я – „Чорний Ворон”, наробив галасу по всій Україні. Отже, чи може Василь Шкляр отримати Шевченківську премію? Безперечно, може. Але давайте врахуємо, що премію вручає особисто президент Янукович. Він іще, здається, не відійшов від торішнього преміювання за книжку про УПА, але там хоч відмазка була – мовляв, рішення прийнято ще старим, ющенківським складом. Як подивиться на українського Президента начальство з Москви, якщо він відзначить премією роман про боротьбу холодноярців з московськими загарбниками? Може вийти незручно. Крім того нещодавно діюча влада спробувала розгромити музей УНР – а герої Шкляра воювали саме на боці Української Народної Республіки. Як подивиться автор на таку наругу над героїчною історією? Чи не скаже, бува, чогось у мікрофони? Чи не примусить Гаранта червоніти та виправдовуватися? Звісно, такі аргументи – не більше чим повернення мерзенного комуністичного блюдолизтва. Але ж Олійник у нас хто? Вірно. Тому шанси Шкляра на отримання премії можна оцінити як мізерні. Я б особисто на нього не поставив навіть дві копійки. Хіба що з нього візьмуть клятву на вірність в особливо суворій формі??? Але чи він дасть таку клятву? Отже залишаються двоє – Вольвач та Рутківський. Спробуємо оцінити шанси кожного з них окремо. Запоріжанин Павло Вольвач з поетичною книгою „Триб” – гідний претендент на премію. Гадаю, на премію заслуговують не тільки його вірші, але й роман „Кляса” – один з небагатьох творів, що залишив в історії художній зліпок буремних дев’яностих. Однак „Кляса” вперше вийшла давно і не потрапляє під вимоги Положення про премію. Які шанси у Вольвача? Звісно, більші, ніж у Шкляра. Теми його поезій не мають безпосереднього відношення до УНР чи навіть політичної ситуації. Вірші – взагалі безпечніші за прозу. Та й сам Павло не має репутації радикала. Крім того – молодість, це велика перевага. Вона дозволить вивести роботу комітетчиків на новий рівень і продемонструвати усій Україні – якщо раніше давали „за вислугу”, то за Олійника-Януковича – за талант. Проте молодість – це, мабуть, і найбільший недолік Павла Вольвача. Все-таки традиції в українській культурі обіймають не останнє місце. А відповідно до традиції, Шевченківську премію треба заслужити – і не тільки словами, але й роками. Коротше кажучи, молодий ще Вольвач для премії. Знаючи, як приймалися рішення за часів Союзу, я б на нього багато не поставив. Ну і нарешті Володимир Рутківський. Одесит, який пише для дітей. Людина, що у радянські часи мусила тікати аж до Москви, захищаючись від звинувачень у націоналізмі. Іронія долі – в Москві його друкували, в Україні – ні. Володимир Рутківський тріумфально повернувся в українську літературу на початку двотисячних і потрапив у гарні видавничі руки – стартувавши у „Зеленому Псі”, проміжний фініш здійснив у „А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Зі”. Трилогія „Джури”, яка представляє козацьку добу очима дітей – українського та кримсько-татарського хлопчиків, була гарно прийнята читачами та критиками, отримувала відзнаки „Книги року” та „Книги року БіБіСі”. Резюме досить переконливе. Та й сам Рутківський має достатній досвід життя і творчості під час комуністичної влади. На рожен не полізе і фрондувати у випадку чого не буде. Ви зрозуміли, до чого я? Так. Я ставлю на Рутківського. Не тому, що його твори – кращі, хоча й не без того. А тому, що розумію комуністичну психологію, яку нам зараз намагаються нав’язати з Банкової. Прикро лише те, що книжки Володимира Рутківського заслуговують на високу нагороду безвідносно до комуністичної ідеології – а отримають її саме завдяки їй. Мине буквально місяць-півтора, і ми зможемо перевірити свої припущення. … І все-таки жаль, що букмекерські контори прикрили. Я б міг виграти трохи грошей. Олекса Вертипоро. Поворожимо на Шевченківській гущі? : Зважимо шанси на перемогу // Друг читача - http://vsiknygy.net.ua/analyst/8707/ |
25 січня 2011, 15:57
|
|
Nata |
Ось думки щодо премії та номінантів, зібрані Світланою Корженко. Шевченківський комітет оголосив список номінантів на державну премію у галузі культури. Серед літераторів назвали киянина Павла Вольвача з поетичною збіркою ”Триб”, одесита Володимира Рутківського — автора історичної трилогії для дітей ”Джури”. Номінували киянина Василя Шкляра з романом ”Чорний Ворон” та науково-популярне видання ”Іван Франко” львівських авторів Романа Горака і Миколи-Ярослава Гнатіва. — За рік довелося перечитати кілька десятків творів, які надійшли на нашу адресу, — каже член комітету поет Іван Драч, 74 роки. — Чотири, які увійшли до короткого списку, читалися найкраще. Насамперед ”Чорний ворон”. У ньому описане повстання часів Української Народної Республіки. Цей роман актуальний і зараз. У трилогії Володимира Рутківського йдеться про козацькі часи, — продовжує Драч. — Він написав цю книжку для дитини, розбещеної телевізором та інтернетом. Знайомі не раз розповідали, з яким інтересом їхня дітлашня читала ”Джуру”. Екс-голова комітету академік 70-річний Микола Жулинський припускає, що найбільше шансів мають ”Чорний ворон” та дослідження про Франка. — Роман Шкляра устиг набути розголосу та визнання. У ньому є тонке психологічне дослідження тих, хто стояв за свободу України. Також тих, хто намагався скомпрометувати цей рух і придушити його. Василь прямим текстом пише про більшовицькі загони, які займалися грабунком. — Я поділив би премію між трьома претендентами, — говорить 44-річний Сергій Пантюк, столичний поет. — Раніше серед кандидатів було багато людей, які невідомо звідки взялися. Цього року всі — достойні. Павло Вольвач народився у Запоріжжі — там, де гній, гопота, наркоші та руськоязична бидлота. Він для мене знаковий поет, бо зумів це опоетизувати. Як поет Вольвач — це щось недосяжне. Шкляр — володар душ і сердець цілого покоління. Рутківський — той, хто підніме наступне покоління, адже зараз діти фанатіють від нього. Імена переможців назвуть у середині лютого. Розмір премії — 130 тис. грн. Визначили дев’ять номінацій, а за новим положенням можна дати не більш як п’ять премій, — говорить Жулинський. Одна людина може голосувати не більш ніж за п’ять кандидатур. Може вийти, що і п’ять премій не наберуть двох третин голосів. Тоді багато достойних нічого не отримають. Корженко, Світлана «Шкляр — володар душ. А Рутківський підніме наступні покоління» // gazeta.ua – Культура. - http://gazeta.ua/index.php?id=368231 - 17.01.2011 08:15:00. |
25 січня 2011, 16:01
|