Дискусійний клуб


Запрошуємо до дискусійного клубу «Ключа»! Правила форуму дивіться тут.

Дискусійний клуб / Знакові книжки / За яким принципом добирати книги, котрі можуть називатися "знаковими"?


За яким принципом добирати книги, котрі можуть називатися "знаковими"?

Nata

У цьому розділі нині вміщено статті про дві дуже різні книжки - "знаковий" художній текст і наукове видання. А куди рухатися далі, хотілося б порадитися з Вами.

Яке видання може насправді називатися "знаковим"? Можливо, - історія Барвінка й Ромашки? Чи дослідження В.  Костюченка "Літературними стежками: Нарис історії української літератури для дітей ХХ століття"? Чи таки "Джури..." В. Рутківського? Чи низка унікальних видань "Веселки" останніх років? А, можливо, "Абетка" та "Улюблені вірші" А-Ба-Би-Га-Ла-Ма-Ги? Чи ще щось нами забуте чи не помічене?

Підкажіть!!!

 29 листопада 2010, 20:05
oksana_n

Можливо, знакаовими слід вважати ті книжки, які привернули до себе найбільшу увагу читачів-критиків-видавців? Або спричинили зміну ставлення до дитячої книжки як такої? Як, наприклад, переклад Морозовим-Малковичем українською Гаррі Поттера? Наголошую: не сама книжка Роулінг, а саме розкішний переклад, який привернув до читання українською багатьох російськомовних дітей.

 20 березня 2011, 20:02
Nata

Згодна щодо перекладу Морозова на всі сто відсотків!

Українська "потеріана" смаковита й запашнюча! У мене чимало російськомовних діток, котрі почали читати українською, саме розчарувавшись у російському перекладі цієї саги. Є навіть пара таких, що живучи в Штатах, прочитавши спершу оригінал, визнали, що український варіант - кращий!!!

Але про це видання мав би написати перекладач чи дослідник перекладної літератури, бо тут важливе знання оригінальної традиції й специфічних законів перекладацтва. Я, на жаль, не є фахіцем у цій галузі.

Але щиро сподіваюся, що на КЛЮЧі знайдуть своє місце фахіці з усіх галузей знання, котрим не байдужа література для дітей.

 25 березня 2011, 13:32
dymdym

дитячої укр літератури не зустрічав як такої, тим паче знакової

 25 травня 2011, 14:10
Nata

Мені щиро жаль, що Ви розминулися з українською книжкою для дітей. Але, можливо, Вам стрічалися напрочуд вартісні книжки для дітей інших народів? Поділіться досвідом.

 26 травня 2011, 18:58
dymdym

Мені щиро жаль, що Ви розминулися з українською книжкою для дітей. Але, можливо, Вам стрічалися напрочуд вартісні книжки для дітей інших народів? Поділіться досвідом.

1-нє, ну а шо з українськими афторами?????

2- знакові й аліса, й карлсон, й вініпух,й буратино, й русалонька з принцесою на горошині...наскіки вартісні,важко сказати

 27 травня 2011, 13:47
Nata

Диме! Чесно, - не зрозуміла, про що йдеться?

Типу, - хороших авторів немає? То це - не так.

Є доволі гарні книжечки. Та й переклади всього, що ти перерахував, ураїнські кращі й просто грамотніші за російські. Й ілюстратори у нас нині класні!

А якщо натрапив на якесь "книжкове чмо" - напиши назву й вихідні дані + що саме в книжці "лайнувате", - ми виставимо "Під ключ".

 

 3 червня 2011, 13:07