Огляди та опитування




«Час війни» (2014-2024 рр.) у рефлексії українських дитячих письменників

Галина ВДОВИЧЕНКО

1. Що саме Ви могли б окреслити для себе як «досвід війни»? Чи змінив він (а якщо змінив – то як саме) Вашу письменницьку індивідуальність?

 

«Досвід російсько-української війни нас усіх змінив – що б зараз не писали письменники, все одно там буде тема війни, прямо чи опосередковано. Або її наслідки будуть. Читач відчитуватиме ці події, бачитиме паралелі з ними, або прочитане викликатиме думки і відчуття, дотичні до того, що відбувається в Україні від 2014 року, і особливо після лютого 2024-го.

Зараз пишеться важко і повільно, хоча ідей багато. Однак допомагає усвідомлення того, що ми не маємо зупинятися, робити своє попри все. Зараз особливо потрібні книжки різної тематики, різних жанрів – і для внутрішньої аудиторії, і для зовнішньої. Дуже потрібні переклади українських книжок – для того, щоб нас краще розуміли у світі. Розуміли наші цінності, наші орієнтири, наше сприйняття людини і світу. Єдина вимога до книжок – вони мають бути доброї якості, високого рівня».

 

2. Чи писали Ви для дітей про війну загалом і російсько-українську війну зокрема? Чому ця проблематика у літературі для дітей і юнацтва для Вас важлива / не прийнятна?

 

«У дитячій книжці «Містельфи» (вийшла перед повномасштабним вторгненням російської армії в Україні) сюжет побудований на тому, що щури-мутанти з підземної каналізації намагаються знищити Львів, а міські ельфи разом з дітьми протистоять їм, захищаючи місто.

Від березня 2022 року протягом двох місяців я написала одинадцять казок, одразу виставляючи їх на Фейсбук. Разом з ілюстраціями – це була співпраця з маріупольською художницею Анастасією Пономарьовою, яка змушена була покинути свій дім. Згодом з ініціативи художниці ці «Казки на листівках» були видані у форматі листівок (12 тисяч листівок). Згодом ініціативу підтримав міжнародний «Карітас» і надрукував ще 12 тисяч. Їх безкоштовно роздавали всюди, де опинялися діти-біженці, ми сподівалися, що ці терапевтичні казки можуть допомогти дітям. Казки розійшлися по журналах і колективних збірках. Вони вийшли особливим виданням «Казки-22» для незрячих дітей (видав Ресурсний центр Львівської Політехніки, яким керує Оксана Потимко). В універсальному дизайні – звичайний друк плюс шрифт Брайля з посиланням на ресурс із аудіокнижкою, записаною голосами львівських акторів, дітей і авторки текстів. Ще перед окупацією Херсона актори дитячого театру «Арт-ідея» записали відео версії кількох казок. Одна з цих казок – «Хмарний пазл» (про дітей, яким силою уяви вдалося закрити небо від бомб і ракет) – стала листівкою. Текст переклав англійською Улдіс Балодіс, проілюструвала  художниця Гундега Музиканте. Вітальну різдвяну листівку з новим 2023 роком латвійське відділення IBBY розіслало у 80 країн світу, у відділення IBBY. Окремі листівки з цими казками переклали латвійською, японською мовами. Діти з «Карітас-Тернопіль» 2022 року озвучили «Казки-22».

Це приклад того, наскільки затребувані в наш час книжки на найважливішу для нас тему. Найголовніше – ЯК говорити з дітьми на ці теми. З якими акцентами, у якій формі, з якою інтонацією».

Письменники Хмельниччини – дітям
14 жовтня 2024, 22:05   Автор: Валентина Мельник

ПИСЬМЕННИКИ ХМЕЛЬНИЧЧИНИ – ДІТЯМ

Сьогодні на Хмельниччині автори видають велику кількість цікавих дитячих книжок. Це – яскраві видання з сучасними ілюстраціями, пізнавальне чтиво правильною українською мовою, добре, захоплююче іноді смішне. Тож знайомтесь!

 

Книжки Сергія Боднаря доволі позитивні та легкі попри складну тему. Саме такі, якими й мають бути книги для дітей. Вони яскраві та кольорові з великими малюнками, які цікаво розглядати. Автор перетворює свій досвід на легкі захоплюючі історії, коли є потреба поговорити з дітьми про війну і хочеться підтримати та підбадьорити, нагадати дітям, що добро неодмінно перемагає зло.

 

 

Боднар С. О. Супер взвод / С. О. Боднар ; худож. О. Васянович. – Камянець-Подільський : Комікс-студія “BLUКАСH”, 2023. – 88 с.

 

Комікс “Супер взвод” нашого неймовірного художника, письменника та захисника України Сергія Боднаря створений в умовах складного життя на передовій, розповідає про пригоди хлопців, які, як і сам автор, вирішили боронити нашу землю.

 

 

 

 

Боднар С. Віршики для дітей. Наша Перемога / С. Боднар. – Кам'янець-Подільський : Сисин О.В., 2022. – 68 с. : іл.

 

Збірка “Віршики для дітей. Наша перемога” – найкращий спосіб пояснити найменшим читачам сьогоднішні події. Прості, потішні, написані в жартівливій формі, вони найкраще розкажуть малюкам про наших захисників та захисниць із ЗСУ, про цінність миру і бажання перемоги,  адже автор не з чуток знає, як це – захищати свою країну зі зброєю в руках.

Видані під час війни: нові книги для дітей рівненських авторів
3 липня 2023, 12:07   Автор: Наталія Онофрійчук

Гембаровська Є. Пластилінові цифри / Євгенія Гембаровська ; іл. авт. – Рівне : Письменницька робітня «Оповідач», 2022. – 40 с. : іл.

Письменниця Євгенія Гембаровська народилася на Тернопільщині. У дитинстві любила малювати, навчалася у художній школі. Освоїла в училищі різьблення по дереву. Крім того, Євгенія Гембаровська вправно вишиває, робить намисто, пише картини. На Рівненщину до Острога Євгенія Гембаровська приїхала у 1973 році за направленням на роботу. Працювала різьбярем по дереву.

Художня освіта згодилась письменниці й тоді, коли довелося видавати власні книги. Вона почала самостійно оформляти їх художньо. Зокрема, за роботами Є. Гембаровської зроблені ілюстрації до її дитячої книги «Пластилінові цифри». Однак тут не просто малюнки, а зліплені за мальованими ескізами пластилінові аплікації. Книга розрахована на дітлахів, які готуються до школи і вчаться рахувати. А для кращого засвоєння даються віршовані підказки, які предмети довкола схожі на цифри.

В умовах бібліотеки знайомство з даною книгою, читання віршів доречно поєднаються з майстер-класом. Заздалегідь подбавши про пластилін, бібліотекар навчить дітей ліпити цифри від 1 до 9 та число 10. Кожний учасник може вибрати для ліплення цифру, яка найбільше сподобалась. Таке читання у поєднанні з творчістю гарно сприймається маленькими користувачами бібліотек.

Література для дітей Сумщини: ознайомчий огляд за 2016–2021 рр.
15 червня 2023, 15:20   Автор: Лариса Андросова

Сумщина багата на творчих особистостей. Тут народилися такі відомі митці слова, як Дмитро Білоус, Олекса Ющенко, Платон Воронько, Леонід Новиченко, Павло Ключина, Микола Лукаш та багато інших. І сьогодні цей славетний список поповнюють сучасні автори, які пишуть для дітей.

 

Серед них українська поетеса Тамара Герасименко, що живе і творчо працює в Сумах. Її книжки допомагають дітям побачити світ привітним і добрим.

Нова книга «Веселі цифри» розрахована на дошкільнят і буде в нагоді малятам при першому знайомстві з цифрами, а також навчить не тільки рахувати, а й любити – Батьківщину, маму, тата, друзів, рослини та звірят.

 

 

 

Герасименко Тамара. Веселі цифри : [вірші] / Герасименко, Тамара Миколаївна. – Суми : Мрія, 2021. – 12 с.

 

КЛЮЧове опитування (1991–2021 рр.). Найбільші виклики
3 січня 2022, 23:08   Автор: Наталя Марченко, Уляна Баран, Олена Герасимова, Оксана Давидова та ін.

Означте найбільші виклики, які, на Ваш розсуд, нині стоять перед дитячою літературою та книговиданням для дітей в Україні

***

«Одним із найбільшим викликом на сьогодні є вдосконалюватись у толерантності та необхідність втриматись та розширитись на ринку пропозицій та розваг для зростаючих».

Уляна БАРАН (м. Львів).

***

«Дуже шкодить нашій дитячій літературі групівщина та упередженість, яку спостерігаю останніми роками. Клановість призводить до того, що чимало добрих книжок залишаються непоміченими, непрочитаними, неосмисленими, а натомість посередні твори можуть очолювати різноманітні рейтинги, складені «своїми» ж експертами. У перспективі це нічого не дасть. Погане і недосконале все-одно не матиме тривалого життя, а якісний твір рано чи пізно вирине нагору, бо доброго завжди мало.

Сьогодні переважає тенденція підтягувати, а то й витягувати текст ілюстраціями. Тож ілюстратори в нас значно випередили письменників. (До речі, і за гонорарами також). Нині маємо чудову поліграфію, гарні ілюстрації і значно слабші тексти. Але література – це передусім текст, а не його оформлення. Однак усі наші експертні оцінювання базуються на тому, як зроблена книжка, як вона виглядає, наскільки приємно її потримати в руках, а не на тому, наскільки текст є оригінальним за задумом і довершеним за втіленням.

Проте в літературі саме текст є первинним. А ілюстрації первинні в зовсім іншому мистецтві – образотворчому.

У цілому українська дитяча література активно розвивається. Таких сприятливих умов раніше вона не мала через нашу тривалу бездержавність. Хоча мені все ж бракує творів рівня «Лахтака» Миколи Трублаїні, «Тореодорів з Васюківки» Всеволода Нестайка, «Останнього намета» Ярослава Стельмаха, «Климка» Григора Тютюнника, «Звука павутинки» Віктора Близнеця, «Михайлика – джури козацького» Марії Пригари та інших наших класиків.

Нещодавно відкрив для себе пречудову повість Людмила Старицької-Черняхівської «Діамантовий перстень», написану репресованою письменницею і видану лише в часах Незалежності. Це підлітковий історичний твір рівня будь-якої світової літератури. А в нас про нього ніхто і не згадає. Зате багато говорять про те, що насправді не сягає потрібної якості і за певний час буде забуте»

Олександр ГАВРОШ (м. Ужгород).

***

«Набільший виклик — це панування перекладної літератури над українською на ринку дитліту. Видавці явно спокушаються відомими у світі іменами, назвами, екранізаціями, натомість шанси для українських авторів скорочують. Слабка увага кіноіндустрії на твори українських письмовців також не дає поштовху для продажів цікавих українських сюжетів у книжках.

Інший виклик — це зміна психології, поведінки дітей через зрушення в їхніх видах дозвілля, видах дозвілля їхніх батьків. Читання відходить на задній план навіть у сім’ях, де дітки від 1 до 3 років. Батьки мало читають дітям, замінюючи книжку перед сном мультиками, влогами. На мою думку, проблема дефіциту сімейного читання призводить не лише до непопулярності книжки в дитинстві, а й до підривання авторитету книги взагалі для особистості».

Олена ГЕРАСИМОВА (Київ).

***

«В наш час читання має дуже складного конкурента: відеоконтент. Короткі яскраві ролики швидко привертають увагу, не потребують особливих знань для пошуку та сприймання цієї інформації, вони продукуються так швидко, що їхня кількість фактично незчисленна і їх не можна додивитися до кінця.

 Тому зараз перед книговиданням стоїть чи не найскладніша задача: перетягти увагу від того, що не потребує знать і зусиль, але легко дає позитивні враження, до того, що потребує тривалого навчання та тренування, щоб почати сприймати інформацію – до читання. Вже з постановки задачі видно, що буде непросто.

Як на мене, порятунок не лише в створенні таких яскравих і захопливих книжок, що вони зможуть привернути увагу дітей, звиклих лише до відео. Тут потрібне формування престижності читання та авторитетності читачів. А це вимагає комплексної роботи письменників, книговидавців, педагогів, бібліотекарів та батьків.

А ще, як на мене, майбутнє за проєктами, які поєднуватимуть книжку, відеогру, анімаційний чи ігровий фільм тощо, щоб охопити й залучити найбільшу кількість дітей, аби ті, хто, наприклад, полюбить мультфільм чи гру, прийшли до бажання прочитати книжку. Звісно, це потребує від письменників і книговидавців нових знань і умінь та об’єднання з фахівцями з інших сфер.

Та перед українським книговиданням стоять й інші, специфічніші проблеми.

В умовах гібридної війни основною зброєю стає інформація та вплив її на свідомість людей. Тож найважливішими є формування критичного мислення і звички брати інформацію з вітчизняних джерел, а не з тих, які можуть бути сформовані недружніми сторонами. Саме читання як вміння сприймати структуровану інформацію є одним з ключів до перемоги. І зрозуміло, що саме в дитинстві формуються звичка читати та любов до книжки.

Звісно, привчання до читання та розвиток критичного мислення – не єдині виклики. Українські книжки повинні просто існувати, для того, щоб мати змогу формувати критичне мислення чи конкурувати з відеоконтентом. Перед українським книговиданням зараз стоїть задача вижити в умовах війни, локдаунів, економічної нестабільності та тиску з боку російського книговидання. І не просто вижити, а видавати доступні для читачів книжки. А тут вже потрібна підтримка держави. Підтримка і видавців, і письменників, і бібліотек»

Оксана ДАВИДОВА (Київ).